Salve, LiliKitty!

Gratus aut grata in Vicipaediam Latinam acciperis! Ob contributa tua gratias agimus speramusque te delectari posse et manere velle.

Cum Vicipaedia nostra parva humilisque sit, paucae et exiguae sunt paginae auxilii, a quibus hortamur te ut incipias:

Si plura de moribus et institutis Vicipaedianis scire vis, tibi suademus, roges in nostra Taberna, vel roges unum ex magistratibus directe.

In paginis encyclopaedicis mos noster non est nomen dare, sed in paginis disputationis memento editis tuis nomen subscribere, litteris impressis --~~~~, quibus insertis nomen tuum et dies apparebit. Quamquam vero in paginis ipsis nisi lingua Latina uti non licet, in paginis disputationum qualibet lingua scribi solet. Quodsi quid interrogare velis, vel Taberna vel pagina disputationis mea tibi patebit. Ave! Spero te "Vicipaedianum" aut "Vicipaedianam" fieri velle!--Xaverius 09:03, 5 Novembris 2009 (UTC)Reply[reply]

Salve, Xaverius! Tibi gratias ago pro auxilio atque bene modificatione!

  • Necesse me est etiam liuguam Latinam novam studere contra ignorentiam meam, post sanitas mea curatur.
  • Vale! --LilyKitty 03:08, 7 Novembris 2009 (UTC)Reply[reply]

some suggestions recensere

Dear Lily, I thank you for all the interesting pages you created and we need in a complete wikipedia. Could I give you some little suggestions?

  • non in 1972, in 1980, but anno 1972, anno 1980;
  • somestimes you use words which do not exit in Latin, e.g in your last page modernus. Latine novus. Perhaps you should check before using new words also in a little latin dictionary;
  • to check the names of nations and towns. We have already exsisting pages so you can see that Geneva Latine Genava (urbs) est; Algeria est urbs Algeri, the nation is Algerium;
  • in Latin (as in Italian or Spanish) you do not always need to repeat I, you, he because the person acting (unlike English and French because of the pronunciation) can be seen from the verb's termination amO, amaS, amaT, amaMUS etc. It's perfect your page Renatus Cassin where you wrote:Scripsit manuscriptum Universae Iurum Humanorum Declarationis et fuit ... and not (as you did in some other pages) is scripsit manuscriptum..... You have to put is (or hic, iste or repeat the name) only if there could be some doubt you are writing about an other person, e.g Marcus et Lucius socii sunt, Marcus epistulam mihim scripsit (otherwise it could be Lucius).

--Helveticus montanus 06:38, 28 Augusti 2010 (UTC)Reply[reply]

Dear Helveticus montanus, I thank you much for your suggestions and cooperation.
Those are important for me to edit articles in Latin and improve those qualities. And I will do best as far as I can despite my poor abilities and health condition. With a spirit of "per aspera ad astra" --LilyKitty 01:41, 30 Augusti 2010 (UTC)Reply[reply]

a/ab recensere

Dear Lilly, your Latin is going much better. Only some little corrections:

  • a/ab - you use ab only when the following word begins with an a/e(i/o/u otherwise we use only a according to the same phonetic rule you apply in English between a/an a ship/an apple;
  • in potestatae die I believe should be in postestate a die because since a day must be translated a die ;
  • charta is a feminine word, (this:hic, haec, hoc) and then haec charta (this agreemment), hae is a feminine plural form (these agreements)--Helveticus montanus 09:20, 23 Octobris 2010 (UTC)Reply[reply]
Dear Helveticus montanus, I thank you much for your assistance. I would like to do my best accoding to those assistance. --LilyKitty 09:31, 23 Octobris 2010 (UTC)Reply[reply]
Dear Lily, Please try to not be so prolific that you do not ever check what you write. EVERY sentence I see you contribute here has multiple glaring errors and you add so many sentences every which place that I don't see who will every have time to correct them all. Even as you increase the quantity of Vicipaedia articles, you substantially decrease their quality and latinity.
Out of respect for the languange and this project, please go over what you've written and check that the cases, number and gender of your adjectives agree with those of their modified nouns; please put each word you use in a program such as words and check that the case and meaning is the one you intend. -- 14:49, 23 Aprilis 2011 (UTC)Reply[reply]
I feel very sorry for my incapacity. I will do all my POSSIBLE effort to check and correct grammatical errors especially regarding case, number and gender. Yet I earnestly hope the tolerance of all users for my errors taking account of my poor health condition and my wiil to increase the quality of Latinae Vicipaediae according to the truth. And further productive aid of Usorium of "Latinity", if possible. --LilyKitty 15:40, 23 Aprilis 2011 (UTC)Reply[reply]
Hmm, not always easy. I had a go at Jacques Monod. Whether others will like my phrase I don't know, but what I did feels typically Latin to me: "ob biologiam molecularem ac geneticam molecularem a se excultas", because of mol. biol. and mol. gen. improved/developed by him. Meaning, that he had improved/developed these two sciences. Excultas (past participle of excolere) is acc. pl. fem. because it describes two accusative singulars (both feminine). Anyway, I hope that's what you meant! I suspected you were using "evolutio" in the sense of "development" -- am I right? -- it can mean that, but I avoided it because its other, modern meaning is so prominent.
Also, I gave the original French title of his book, followed by the suggested Latin translation. It's better to do that: we would write an article about the book under its original title, unless a Latin translation exists already.
The anonymous comments above seem unfair to me, looking at your edits today. Note this point, though: the usual word for someone's "work" is "opus" (3rd decl. neut.), ablative "opere", plural "opera". So, if it's "his work(s)", it'll be "suum opus", "suo opere", "sua opera". I'm just now going to edit your addition to Nihilismus and I'll adjust the title of Turgenev's book. [Later:] I edited "Nihilismus" all through. OK I hope. Andrew Dalby (disputatio) 21:02, 23 Aprilis 2011 (UTC)Reply[reply]
Nihilismus looks even better now that Neander has been through it. If there's anything you don't understand in what either of us has written, feel free to ask. Andrew Dalby (disputatio) 08:37, 24 Aprilis 2011 (UTC)Reply[reply]
Salve, Andrew Dalby. Thank you so much for your aid for articlces and suggestion. Those also help my study about Jacques Monod and modern philosophy on biology. I do not have any information of his "Le Hasard et la Necessité" yet I would like to try to search or make its summary in Latin as far as possible through I know the existance of the Latin translation of the "Kritik der reinen Vernunft" of Immanuel Kant, "Discours de la méthode" of René Descartes, and "Leviathan" of Thomas Hobbes notwithstanding those esteem. --LilyKitty 14:03, 26 Aprilis 2011 (UTC)Reply[reply]

De nexus intervici recensere

Salve, LilyKitty. Oportet, quando novam paginam addis, (1) nexum intervici in nostram novam paginam ad vicipaediam aliam (e.g. Anglicam, Francicam) inserere -- id quod tu iam facis! -- sed etiam (2) nexum intervici ad paginam Latinam in aliam Vicipaediam, e.g. Anglicam seu Francicam, addere -- id quod fortasse interdum non facis. Observavi, per exemplum: in pagina nostra Labor per vim, habemus nexus intervicios aliquos, sed in pagina Anglica en:Unfree labor non est nexus ad paginam nostram.

N.B. Non necesse est addere in omnes alias Vicipaedias -- minime! -- sed in unam. Si id facimus, roboti alios inserunt. Andrew Dalby (disputatio) 14:07, 11 Octobris 2011 (UTC)Reply[reply]

In hoc casu, nunc in paginam en:Unfree labor ego ipse nexum addidi: videbis (nisi fallor) nexum ad paginam nostram cito in omnibus aliis Vicipaediis apparere! Andrew Dalby (disputatio) 14:13, 11 Octobris 2011 (UTC)Reply[reply]
Salve, Andrew Dalby, Comprehendo sententia tuam. Insrebo sicut consilium ad novam pagniam creandam, si consensus de nomine res stet apud possibilitatem meam. --LilyKitty 11:56, 12 Octobris 2011 (UTC)Reply[reply]
A, dubitabam an ob hanc rationem haesitavisti! Bene intellego: sapienter igitur fecisti.
Utile autem est scire: multae paginae in multis Vicipaediis post unum aut duos dies ad novum titulum moventur. Id nihil grave facit nexibus interviciis; roboti tales nexus cito rectificant.
Vale optime, LilyKitty. Andrew Dalby (disputatio) 12:05, 12 Octobris 2011 (UTC)Reply[reply]

De memoria mundi recensere

An potes paginam in alia quadam lingua vel nexum intervici indicare, LilyKitty, de "Memoria mundi" Unesco? De hac re usque adhuc nihil repperi. Andrew Dalby (disputatio) 17:26, 28 Octobris 2011 (UTC)Reply[reply]

Saleve, Andrew Dalby. Scripsi hanc apud rem Vikipediae Francogallicae, fr:Registre international Mémoire du monde ac situs UNESCO quae "registre" ut anno 2005, Libani dicat. Nunc addebo hanc fontem ad rem Latina et linguae aliae, et creabo rem navam Memoria mundi si mihi possibilis est.

Vide etiam recensere

Salve, LilyKitty. I notice you often have "Vide etiam" sections in your articles, with links to other ones. This is good, but I think you're only supposed to post links to pages that haven't already been linked to within the article. This is why I did this, for instance—all these links were already present in the article itself. Take care, Mattie 00:41, 21 Decembris 2011 (UTC)Reply[reply]

Salve, Mattie. I understand your suggestion. I made the section "Vide etiam" mainly for indicating articles that I believe significant to understand much and relating the present article. Now I would like to restrict them in a way to avoid redoubling as much as possible except indication of most important articles. --LilyKitty 11:29, 21 Decembris 2011 (UTC)Reply[reply]
Salve, Lily. Amabo te, noli nexus ponere in "Vide Etiam," qui iam in symbola insunt (e.g. "Isotopus" in "Atomus"). Gratias tibi ago. Mattie (disputatio) 02:38, 28 Iulii 2012 (UTC)Reply[reply]
Salve, Matiie. Comprehendere hanc rem possum. Gratias tibi ago.--LilyKitty (disputatio) 02:53, 28 Iulii 2012 (UTC)Reply[reply]

Cellula praecursoria pluripotens inducta recensere

Konnichi wa! Hajimemashite. Ogenki des ka? Aisatsu dake shitai, ato kiji subarashi to honto ni omoimas ga, mo sukoshi naoshitai to omoimasu. Tokoro de nihon de doko no shushin des ka? Watashi wa Sendai de daitai 3 nen han sumimashita. Yoroshiku onegaishimas. Jondel (disputatio) 11:28, 10 Octobris 2012 (UTC)Reply[reply]

Nihonggo kanji demo kekko des. Yomemasu.Jondel (disputatio) 11:31, 10 Octobris 2012 (UTC)Reply[reply]

Salve, Jondel! Gratias ago ad salutandum et ad aestimationem cum emendatione rei. Hanc rem creavit e sensu meo quod valor universalis stat, quamquam non specialista biologiae sum. Spero amplificationem a coopreratione. Nata in Osaka sum et adhuc in Osaka vivo. (Iaponice: Konnichi wa! Hajimemashite. Aisatsu to kiji no hyouka to hensyu wo itadaki arigatou-gozaimasu. Seibetsu-gaku no senmonka de ha arimasenga jyujouna kachi wo kanjite kono-kiji wo tukurimashita. Atashi wa Osaka-fu no shysshin de, imano hikkoshi de shi ha kawarimashita ga Osaka-fu ni sundeimasu. Taicho ha kurushii desu ga, nantoka ikiteimasu.)--LilyKitty (disputatio) 17:03, 10 Octobris 2012 (UTC)Reply[reply]
Kiji wo tuzukete kaite kudasai. Taicho de sumimasen, yoku naotte inorimasu. Watashi wa Osaki ni itta ko ga arimasu. Kobe mo sunda koto arimasu.Utinam salve et sane fias.Jondel (disputatio) 06:09, 12 Octobris 2012 (UTC)Reply[reply]
Omimai no kotoba arigatou-gozaimasu. Dekirudake gambaro to omoimasu. Atashi mo Kobe to Kyoto no machi ha sukidesu. Tibi gratias ago de consolatione. Volo facere ut possum. Utinam cura et valeas.--LilyKitty (disputatio) 06:23, 12 Octobris 2012 (UTC)Reply[reply]

sententia est "pacem cum spiritu virium et mulierum constiture" recensere

Salve LilyKitty, in commentationem Societas Educativa, Scientifica, et Culturalis Consocietatis Nationum sententiam "pacem cum spiritu virium et mulierium constiture" interposuisti, quam nuper mutavi, nesciens quidem, qui est sententiae fons. Meministi quo ex documento sententiam sumpsisti?--Utilo (disputatio) 17:56, 10 Decembris 2012 (UTC)Reply[reply]

Salve, Utilo. Sententia de qua dicis est sola interpretatio mea verbi "Construire la paix dans l'esprit des hommes et des femmes" visu paginam primam situs publici[1] Unesco Francogallice. Volo meliorationem res, si possum. Bona venia.--LilyKitty (disputatio) 11:59, 11 Decembris 2012 (UTC)Reply[reply]
Fortasse: Pacem in consilio hominum et mulierum condere. Sed quid vere significat "l'esprit des hommes et des femmes"? Cur non = consilium/sententia/voluntas omnium (hominum)? IacobusAmor (disputatio) 12:16, 11 Decembris 2012 (UTC)Reply[reply]
Mais dans ce cas "hommes" précise le genre (nous le savons seulement parce que le prochain mot est "femmes"). Ergo, Latine ad pedem litterarum "Pacem in consilio virorum et mulierum condere". Andrew Dalby (disputatio) 14:03, 11 Decembris 2012 (UTC)Reply[reply]
Salve, IacobusAmor et Andrew, garatiam ago de opinionibus. Credo eam expressionem meliorem. --LilyKitty (disputatio) 14:22, 11 Decembris 2012 (UTC)Reply[reply]
May I reiterate the question in English: why is it necessary to specify (in French) "in the spirit of men & women" instead of "in the spirit of all people"? Why must the sexes be stated? And what does the phrase mean? What kind of spirit is it that's shared by men & women and is worth mentioning as such but is not otherwise worth defining ? This is the puzzlement! IacobusAmor (disputatio) 14:40, 11 Decembris 2012 (UTC)Reply[reply]
It's an interesting question. I wonder what UNESCO would answer! Spiritus humanus, fortasse. As for me, I was wondering about the children: they are excluded by "hommes et ... femmes" (but maybe that's the point, you work on the children in order to instill peace in the adults). Sed hic apud LilyKitty propositum nostrum fuit sententiam accuratissime vertendam ... Fortasse, Iacobo sic impetrante, melius erit "Pacem in spiritu virorum et mulierum condere". Andrew Dalby (disputatio) 14:49, 11 Decembris 2012 (UTC)Reply[reply]
Spiritus hic ut videtur est verbum falsum. Secundum Cassell's, Anglicum spirit sensu 'intention, real meaning (opp. to letter)' = consilium, sententia, voluntas. Et sensu 'character, disposition' = animus, ingenium, indoles, natura. IacobusAmor (disputatio) 15:10, 11 Decembris 2012 (UTC)Reply[reply]
It is a delicate question. But I think the motto "in minds of men of women" (according to English site) do not indicate sexism nor gender equality, but rather to promote en:women's rights though I could not find the clear ground. But if exists, I hope it to be written in the Latin Article or Talk of Unesco, instead of here. --LilyKitty (disputatio) 15:19, 11 Decembris 2012 (UTC)Reply[reply]
I think Lilly is wright, so I've just copied the discussion to Disputatio:UNESCO.--Utilo (disputatio) 16:22, 11 Decembris 2012 (UTC)Reply[reply]

De alma matre papae Francisci recensere

Si re vera alumnus est Univ. Bonaëropolitanae, s.t.p. fontem fidelem cita, LilyKitty! Gratias ago! Andrew Dalby (disputatio) 21:26, 14 Martii 2013 (UTC)Reply[reply]

Ratio mea erat solum hic situs [2]. Si non recta mihi est, veniam peto.--LilyKitty (disputatio) 09:13, 15 Martii 2013 (UTC)Reply[reply]
Gratias rursus ago ob fontem. Mihi videtur multos scriptores curriculum vitae Francisci evolvere temptavisse, interdum sine veritate! Sed sine dubio, inter breve temporis spatium, hae res melius cogniturae sunt.
Si de opinionibus huius papae scribere vis -- et praecipue fontibus citatis -- i, scribe, LilyKitty! Andrew Dalby (disputatio) 10:44, 15 Martii 2013 (UTC)Reply[reply]

Neutral Latin words which look like Greek recensere

Greetings Lily. :) Maybe you already know this, but just in case: I saw in your article "A Room of One's Own" the word progymnásma declined as progymnasmae in genetive singular. There are several Latin words coming from Ancient Greek that ends in -a nominative plural, which are actually neutral and declined kind of the same as the Ancient Greek ones. Once again, you maybe already know this, but just in case, these are declined and stressed like this:

  • phantásma - fantasy --> phantásmatis (genetive singular), phantásmata (nominitive plural)
  • plásma - plasma --> plásmatis (genetive singular), plásmata (nominitive plural)
  • prográmma - program --> prográmmatis (genetive singular), programmata (nominitive plural)
  • progymnásma - essay --> progymnásmatis (genetive singular), progymnásmata (nominitive plural)
  • spásma (I guess spasmus is more used than spasma) - spasm - spásmatis (genetive singular), spásmata (nominitive plural)

Such kind of neutral words ending in -a can fool some Latinists sometimes, so it can be good to know several of these words already, or just recognize the pattern so we know how to decline those. Just like the Latin neutral words, these also end in -a in nominative plural. Maybe it would be better if these words would be Latinized and declined in a Latin way, instead of being declined in a Greek way.

Donatello (disputatio) 17:18, 16 Septembris 2013 (UTC).Reply[reply]

Salve, Donatello. Thank you for informations. I realise that this ia a problem on nertral words from Greek origin. I will try to investigate the gender of each word as mush as possible.--LilyKitty (disputatio) 15:34, 18 Septembris 2013 (UTC)Reply[reply]

Ens recensere

I'd like to compliment you on your Ens article. It is very good and useful!--Jondel (disputatio) 12:41, 7 Iunii 2014 (UTC)Reply[reply]

Salve, Jondel. Thank you for estimation. I like to enrich this article with cooporation "inter Usores", if possible for project Vicipaediae philosophiae.--LilyKitty (disputatio) 14:17, 7 Iunii 2014 (UTC)Reply[reply]

De quadam commentatione continuanda ... recensere

Hi, LilyKitty! You might be interested in adding a few pieces of info to Conventionis de abroganda omnis generis discriminatione mulierum commentarii in optionem dati — now put in limbo status — which I initiated some time ago as translatio hebdomadis but haven't the time to continue. Bye, Neander (disputatio) 16:02, 1 Septembris 2014 (UTC)Reply[reply]

Salve, Neander! Thank you for information on new article. I'd like to enrich the relating articles, as mush as I can. Si vales, bene est, ego quoque video. --LilyKitty (disputatio) 08:44, 2 Septembris 2014 (UTC)Reply[reply]
Thank you for those additions! As soon as I come home from abroad, I'll see, what I can do about the "-4" tag added by somebody. s.v.b.e.e.v. Neander (disputatio) 05:20, 5 Septembris 2014 (UTC)Reply[reply]

De praemiis Nobelianis recensere

Hi, LilyKitty. I made your pages on Ioannes O'Keefe and Maia Birgitta Moser viable by adding real working links to them. O'Keefe didn't have a link at all. The link at Moser contained several misspellings, and to find what you meant I had to look through the Nobel Prize homepage. I suggest that you copy-and-paste links, to be sure that they are accurate, and, best of all, after pasting them in, check that they work. (I added links to the chemistry prizewinners as well.)

Thank you! we need these pages, but new pages have to have at least one link to a source of information. If you can, please go back to the pages Isamu Akasaki and Shuji Nakamura. These have no links yet. If you simply add one working link (e.g. to the pages about these people at the Nobel Prize site), you can then remove the "Non stipula" tags I put there.

Forgive me writing in English -- it was quicker :) Andrew Dalby (disputatio) 16:06, 2 Novembris 2014 (UTC)Reply[reply]

Salve Andreas Dalby. Tibi gratiam ago de amplificatione paginarum. Thank you for improbing pages on Nobel Prize winner in 2014 by giving sorces! I could not do it because of my poor ability on technical issue and worst health situation of myself. Now I aks to tolerance and coopration to improve the quality of the articles, of cource I will try to it as far as possible.--LilyKitty (disputatio) 07:57, 3 Novembris 2014 (UTC)Reply[reply]
Gratias tibi ago propter responsum tuum, LilyKitty. Salutem (hoc tempore) habeo ego, sed tempus (saepe) mihi caret! Ubi adiuvare possum, adiuvabo. Andrew Dalby (disputatio) 09:26, 3 Novembris 2014 (UTC)Reply[reply]

Translating the interface in your language, we need your help recensere

Hello LilyKitty, thanks for working on this wiki in your language. We updated the list of priority translations and I write you to let you know. The language used by this wiki (or by you in your preferences) needs about 100 translations or less in the priority list. You're almost done!
To add or change translations for all wikis, please use, the MediaWiki localisation project.

Please register on if you didn't yet and then help complete priority translations (make sure to select your language in the language selector). With a couple hours' work or less, you can make sure that nearly all visitors see the wiki interface fully translated. Nemo 14:07, 26 Aprilis 2015 (UTC)Reply[reply]

Hello, although the difficulty of translating because of the own nuance of each language (I have never used translation machine) and cultural difference exists, and my health condition getting worse, I'd like to to try some of them as much as possible.--LilyKitty (disputatio) 01:31, 27 Aprilis 2015 (UTC)Reply[reply]

Correction of my profile in Latin recensere

Salve! Can you correct my profile in Latin?

Hola (Salve), ego Josep Maria Roca Peña sum et XX annis habeo.

Ego de Barcino (Catalaunia) sum, ita catalanus sum et volo independentiam Catalauniæ. Et quoque lingua hispanica et lingua lusitana loquor, quia aliquantisper in Portugallia vixi. Ego maxime tres series amo: Star Trek, Code Lyoko et Winx Club, et vicies de his seriebus in multis linguis habeo.

Si translationem vel correctionem vis facere in  ,  ,  ,  ,   vel  , nuntium mihi mittas cum petitiom tuam et hoc faciam, solum nuntium debes scribere ad paginam disputationis meam.

Thanks! --Josep Maria Roca Peña (disputatio) 1:30, 12 Augusti 2015 (UTC)

Salve! I'd like to suggest my trial of correction (as much as possible with my limited ability) as fellow. If it may be just and you like, please use this freely.
Salve, (Hola), Josep Maria Roca Peña sum et "natus" (or "nata" if your gender is feminin) XX annos sum.

De Barcino (Catalaunia sum, ita catalanus (or catalana) sum et volo independentiam Catalauniae. Et quoque linguam Hispanicam et linguam Lusitanam loquor, quia alioquin in Portugallia vixi. Maxime tres series amo: Star Trek, Code Lyoko et Winx Club, viciem de his seriebus in multibus linguis habeo.

Sincerely your. --LilyKitty (disputatio) 08:39, 12 Augusti 2015 (UTC)Reply[reply]

Thanks! And the third and last paragraph? İťs OK? And İ’m male. --Josep Maria Roca Peña (disputatio) 13:42, 12 Augusti 2015 (UTC)Reply[reply]
About third and last paragraph, I think it goes with your original text. But if needed, please see my traial translation as fellow.
Si interpretationem vel correctionem vis facere in  ,  ,  ,  ,   vel  , nunctium mihi mitteas cum petitione tuam et hoc faceam, solum nuntium debes scribare ad paginam disputationis meam.

Best wishes.--LilyKitty (disputatio) 14:32, 12 Augusti 2015 (UTC)Reply[reply]

Yes, this is what İ want. My original text is written in Catalan. A question: “cum petitione tuam” or “cum petitione tua”? Because “tuus” in ablative feminine is “tua”… --Josep Maria Roca Peña (disputatio) 14:42, 12 Augusti 2015 (UTC)Reply[reply]
In this case "cum petitione tua" est correct. Thanks for addressing. --LilyKitty (disputatio) 15:43, 12 Augusti 2015 (UTC)Reply[reply]
Thanks a lot! --Josep Maria Roca Peña (disputatio) 18:56, 12 Augusti 2015 (UTC)Reply[reply]

De iubilaeo Vicipaedianorum

Annum 2016 prosperum et felicem omnibus amicis Vicipaedianis opto! Apud Tabernam consentivimus annum 2016 (quem iubilaeum nostrum Helveticus nuncupavit) praecipue dedicare ad textum paginarum Vicipaedicarum augendum et meliorandum. Huic proposito consentiens (si tu consentis!) sic pro communi inceptu nostro agere potes:

  • Quando paginas novas legibiles, fontibus munitas, et non brevissimas creare vis, crea! Ne timeas!
  • Quandocumque paginam aut breviorem aut mendosam aut male confectam reperis, cura! corrige! auge!
  • Si paginam novam brevissimam creare in mentem habes, recogita ... An potius textum longiorem scribere oportet? An prius aliam paginam, iam exstantem, augere potes?

Quo dicto, Vicipaediani liberi sumus. Paginae etiam breves, quae inter veras "stipulas" admitti possunt (vide formulam "Non stipula"), accepturae sunt sicut iam antea accipi solent. Scribe igitur sine metu, sicut iam scripsisti! [en] Andrew Dalby (disputatio) 18:51, 1 Ianuarii 2016 (UTC)Reply[reply]

Gratias tibi ago de informatione. Volo prodesse, si potero.--LilyKitty (disputatio) 03:34, 2 Ianuarii 2016 (UTC)Reply[reply]

decreavit recensere

Hi Lily! I hope you are fine. 'decreavit' doesn't seem to be a latin word. I think you want to say 'decrevit'(decreed). Cheers  :) .--Jondel (disputatio) 03:01, 31 Iulii 2017 (UTC)Reply[reply]

Salve Jondel! Tibi gratiam ago de nunctu. Your advice id just and makes help for me.--LilyKitty (disputatio) 03:17, 31 Iulii 2017 (UTC)Reply[reply]

Libenter. Me placet.--Jondel (disputatio) 03:19, 31 Iulii 2017 (UTC)Reply[reply]

Words Checker/Dictionary recensere

Hi Lily, I think this application will help you to check latin words. Place a '?' after the words.exe at the URL, then the latin word. I use this a lot. It is not 100 percent correct though.--Jondel (disputatio) 03:51, 31 Iulii 2017 (UTC)Reply[reply]

Salve, Jondel. Gratiam tibi ago de nunctu. I'd like to try editing articles by using the site above.--LilyKitty (disputatio) 05:25, 31 Iulii 2017 (UTC)Reply[reply]

Optime! Great!--Jondel (disputatio) 07:34, 31 Iulii 2017 (UTC)Reply[reply]

Zeman recensere

I reverted your edit to Miloš Zeman. I think you meant to say "26 Ianuarii 2018": in fact you wrote "26 Ianuarii 2013". But in any case the result of the 2018 election is not yet clear, I believe. We'll see! Andrew Dalby (disputatio) 12:39, 27 Ianuarii 2018 (UTC)Reply[reply]

Salve, Andrew Dalby. I have edit this to mean "26 Ianuarii 2013", that is, the past election, not "26 Ianuari 2018" because the resent presidental election is done from 26 to 27 January 2018. whore result is unknown. I like to ask "good faith" on my editing.--LilyKitty (disputatio) 15:30, 27 Ianuarii 2018 (UTC)Reply[reply]
Of course, my mistake. I have re-inserted the information.
It is confirmed now that he has won a second term. Andrew Dalby (disputatio) 17:15, 27 Ianuarii 2018 (UTC)Reply[reply]
Thank you so much for understanding and productive contribution.--LilyKitty (disputatio) 17:29, 27 Ianuarii 2018 (UTC)Reply[reply]

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey recensere

WMF Surveys, 18:41, 29 Martii 2018 (UTC)Reply[reply]
Thank you for this significant information. I have answered the survey through all my experience including activities in other languages. I hope this would contribute respect diversity, tolerance and empowerment of minority groups.--LilyKitty (disputatio) 18:21, 31 Martii 2018 (UTC)Reply[reply]

Reminder: Share your feedback in this Wikimedia survey recensere

WMF Surveys, 01:39, 13 Aprilis 2018 (UTC)Reply[reply]

Your feedback matters: Final reminder to take the global Wikimedia survey recensere

WMF Surveys, 00:48, 20 Aprilis 2018 (UTC)Reply[reply]
I have already took this survey. I hope this can contribute the quality of Wikipedia in multilingual versions and promote diversity and minority rights.--LilyKitty (disputatio) 02:58, 20 Aprilis 2018 (UTC)Reply[reply]

"Mare Fecunditatis (mythistoria)" recensere

Salve, LilyKitty. Hanc paginam, "Non Latine" per sex fere menses rubricatam, delevi. Si autem textum recensere vis, restituere et in spatium usoris tuum inserere possum. Dic mihi! Andrew Dalby (disputatio) 14:43, 30 Iunii 2018 (UTC)Reply[reply]

Salve, Mare Fencunditatis est magnum opus a Mishima Yukio, quaumquam abilitas mea. Pagina quidem in progressu erat at res Latina est, si interpretatio et Vicipaedia Latina valorem exsistere habebant! Si opnio mea admisit a tolerantia sine distinctione, rem rescribare postulo et conator. Si non erat, utor "veto" meum gradu universali contra Vicipaediam per actionis boycottum.--LilyKitty (disputatio) 15:12, 30 Iunii 2018 (UTC)Reply[reply]
Nescio cur abstinentiam minas, mi LilyKitty. Paginam non Latine scriptam et rite rubricatam, a te abhinc sex menses ultime editam, ego iam in spatium usoris tuum restituere proposui. Ergo statim perficio. Spero me recte agere. Andrew Dalby (disputatio) 15:25, 30 Iunii 2018 (UTC)Reply[reply]
Paginam tuam hic habes. Andrew Dalby (disputatio) 15:29, 30 Iunii 2018 (UTC)Reply[reply]
Salve, Andrew Dalby, tibi gratias ago de nunctu et consilio, inter alia de editione mea anteea. Tamen res complex facta est contra voluntate initia mea, epitome creare volo et nunc cogito pro futura.--LilyKitty (disputatio) 16:43, 30 Iunii 2018 (UTC)Reply[reply]
Bonum est paginam habere de hac mythistoria, ut mihi videtur. Pagina dicit versionem latinam mythistoriarum iam exstare -- quare, ergo, non utimur iisdem titulis? Nix Veris est bona titula. Nescio an equus violens eodem sibi vult atque verba anglica "runaway horses," sed quia linguam Iaponicam nescio, fortasse melius est versio. Templum aurora debet esse templum aurorae, casus genitivi. Scribis in celestials quinque decrescente -- visne dicere in celestialibus quinque decrescentibus, an celestiales quinque decrescentes? Sed in parte paginae cuius titulus est "nuntius lapsus," vidimus Corruptio angeli, qui mihimet melius sonat; fortasse etiam angelus tabescens? Et scio te alia vitia grammaticalia mox corrigere! A. Mahoney (disputatio) 21:46, 30 Iunii 2018 (UTC)Reply[reply]
Corrigenda etiam sunt menda huius generis: "(Iaponice:豊穣の海)." IacobusAmor (disputatio) 21:57, 30 Iunii 2018 (UTC)Reply[reply]
Spero enim tolerantiam de hac re, et cum corporatione productiva si possibilis. Ratione absentiae abilitatis technologicae et situationis salutis mea. More progresssmo resribare volo, si liceat.--LilyKitty (disputatio) 23:20, 1 Iulii 2018 (UTC)Reply[reply]
Paenitet mihi audire te aegrotare: cura ut valeas! A. Mahoney (disputatio) 20:16, 2 Iulii 2018 (UTC)Reply[reply]
Salve A, Mahoney. Tibi gracias ago.--LilyKitty (disputatio) 21:05, 2 Iulii 2018 (UTC)Reply[reply]

Nationes Unitae recensere

Salve Lillykitty, The article Dies Internationalis Migrationis contained a section of Machine translated Latin which was unreadable (and it was translated directly from Chinese). It has been eliminated from the article and the article was mended (though my abilities are limited and I can make mistakes). If there is information you want to save from deleted section, you may go to the article's history and attempt a rewrite of the text. Some of the links in certain articles also lead nowhere. Imperator (disputatio) 04:53, 14 Novembris 2018 (UTC)Reply[reply]

Salve Rex tremendae majestatis, The article “Dies internationalis migrationis” had rested contained some machine translation (however not from Chinese) despite my will. Now I added minimum information on the Day and if possible, I’d like to rewite additional contents with my own translation, despite I regret so much on my lack of ability because of my health and other private conditions.--LilyKitty (disputatio) 05:08, 14 Novembris 2018 (UTC)Reply[reply]

Declinatio recensere

Salve Lillykitty. "Diei" est genetiva forma. Vide infra:

Declinatio Quinta:

Casus Singularis Pluralis
Nominativus diēs diēs
Genetivus diēī diērum
Dativus diēī diēbus
Accusativus diem diēs
Ablativus diē diēbus
Vocativus diēs diēs

Rex tremendae majestatis (disputatio) 23:21, 5 Decembris 2018 (UTC)Reply[reply]

Salve, Rex tremendae majestis. Tibi gratiam ago de nunctu.--LilyKitty (disputatio) 01:24, 6 Decembris 2018 (UTC)Reply[reply]

De pagina Taxinomia linguistica recensere

Salve, LilyKitty. Familias linguarum, quas hodie in indicem superfamiliarum controversarum inseruisti, delevi. Fortasse rubricam "superfamiliae ..." non vidisti. Eae, quas addidisti, sunt familiae ab omnibus receptae: indicem talium familiarum in pagina Linguae mundi habemus. Andrew Dalby (disputatio) 11:35, 22 Augusti 2019 (UTC)Reply[reply]

Salve, Andrew Dalby. Gratiam tibi ago de nunctu scientia linguistica. Inter eas linguistica comparativa et familia linguarum aspectu scientiae strictae tamen mihi difficiles meneat. Ergo cogitare et studire bene volo, dum res scribat.--LilyKitty (disputatio) 12:02, 22 Augusti 2019 (UTC)Reply[reply]
Ne haesiteas, LilyKitty, si mutationes futuras in paginas linguisticas facere vis. Emendationes tuae fere omnes utiles sunt.
Don't hesitate to make further changes in pages about linguistics, LilyKitty. Your edits are useful almost every time! Andrew Dalby (disputatio) 15:06, 22 Augusti 2019 (UTC)Reply[reply]

Genus / identitas generis recensere

Happy to see that you liked my recent edit on Intersexualitas. At this occasion, I'd like to discuss an edit you made some time ago in Transgener: You changed my link [[identitas generis|genus]] to [[genus (societas)|genus]]. I'm still warring with this. It is true that this particular meaning of "genus" (i.e. psychological gender, not social gender) is dealt with on the page Genus (societas), but only in the paragraph on the "trichotomia" biological sex/psychological gender/social gender role, where I specifically equated psychological gender and gender identity. Therefore, though the word is indeed "genus", I still tend to think that the better link would go to Identitas generis. What do you think? Sigur (disputatio) 15:37, 29 Augusti 2019 (UTC)Reply[reply]

Salve, Sigur. Known the significant disttinction between "genus" (psychological gender) and "identitas generis" (personal identity on gender or sexus), I find difficulty to judge them, for the notion "genus" includes both one's own psychological personality and role under social structure. However in this case on transgener, I agree this "genus" to mean "identitas generis".--LilyKitty (disputatio) 17:28, 29 Augusti 2019 (UTC)Reply[reply]

De praemio Nobeliano recensere

Salve, LilyKitty. Paginam quam tu nuper creavisti (Michael Mayor) in paginam primam nostram denuo posui iuxta imaginem duorum collegarum astrophysicorum. Gratias ago, sicut semper, propter novas paginas tuas! Andrew Dalby (disputatio) 20:42, 8 Octobris 2019 (UTC)Reply[reply]

Salve, Andrew Dalby. Tibi gratiam ago de re paginae primae et ameliorisatione additamentaque paginarum (Michael Mayor et Desiderius Queloz).--LilyKitty (disputatio) 13:03, 9 Octobris 2019 (UTC)Reply[reply]

Hodie paginam de Sanna Marin auxi et eodem modo in paginam primam nostram sicut pagina cottidiana praefixi. Andrew Dalby (disputatio) 19:56, 18 Decembris 2019 (UTC)Reply[reply]

Salve, Andrew Dalby. Gratiam bene tibi ago de re paginae primae et alemiorisatione per additamemta bona ad paginam de Sanna Marin. --LilyKitty (disputatio) 15:05, 19 Decembris 2019 (UTC)Reply[reply]

Tibi gratias uno ex ~250 editoribus principalibus medicis agimus! recensere

Te rogamus, ut iuves et convertas istud nuntium in propriam tuam linguam per meta.
  Ecce Praemium Curandi 2019
Anno 2019 tute eras uno ex ~250 editoribus principalibus medicis trans quasque Vicipaediae linguas. Tibi gratias Wiki Project Med Foundation agimus propter tu ipse lubenter, complete, accurate, optume enim conlationes sanitarias atque subsidia publicitus offerebas. Nos profecto tibi et amplissimum operis tuis magni aestimamus! Wiki Project Med Foundation est grex usorum cum muneribus rationes sanitarias nostras emendatu. Respice ad haec et interes, si voles, sine sumptibus sociatis.

Gratias denuo agimus :-) -- Doc James cum cuncto grege apud Wiki Project Med Foundation 18:43, 5 Martii 2020 (UTC)

Gratias tibi ago de Praemio et informatione.--LilyKitty (disputatio) 15:14, 6 Martii 2020 (UTC)Reply[reply]

Translation request recensere


Can you create and upload the articles en:Azerbaijan State Academic Opera and Ballet Theater and en:List of statues in Baku in Latin Wikipedia? They should not be long.

Yours sincerely, Karalainza (disputatio) 08:24, 27 Martii 2020 (UTC)Reply[reply]

Salve, Karalainza.

Now I feel sorry to tell them very difficult because of my present situation and ability, as well any mechanic or simular translation would be dilated. In addition, I am a stranger on geology of Baku and Azerbaijan and related affairs.

Yours sincerely, --LilyKitty (disputatio) 20:05, 27 Martii 2020 (UTC)Reply[reply]

Theatrum operaticum ballationisque academicum publicum Atropatenicum done. I'm not planning to do the second. Sigur (disputatio) 12:13, 29 Martii 2020 (UTC)Reply[reply]
Salve, Sigur. Gratiam tibi ago de cooperatione bona. --LilyKitty (disputatio) 17:05, 30 Martii 2020 (UTC)Reply[reply]

We sent you an e-mail recensere

Hello LilyKitty,

Really sorry for the inconvenience. This is a gentle note to request that you check your email. We sent you a message titled "The Community Insights survey is coming!". If you have questions, email

You can see my explanation here.

MediaWiki message delivery (disputatio) 18:52, 25 Septembris 2020 (UTC)Reply[reply]

Your feedback is needed - Improving the Content Translation tool recensere

Hello Friend,

Apologies as this message is not in your native language.

The WMF language team is reaching out to you based on your valuable contributions to the Latin Wikipedia as an editor who frequently uses the Content Translation tool.  

We appreciate the great work you are doing in Latin Wikipedia to increase content to ensure that knowledge is available in your Wikipedia and understand that it is annoying to encounter difficulties while translating articles or deleted content afterwards. Therefore, the WMF Language team will like to understand from your experience, the issues you encounter when using the tool to translate content.

Our observations

We noticed that the Content Translation tool is not used frequently and sometimes the articles created are deleted. We say this because, from our statistics, 5360 articles were added to Latin Wikipedia in 2020. Out of the above figure, only 68 of them were translated using the Content Translation tool. 17 of the articles added with Content translation were deleted. While the tool has been frequently used with low deletion ratios on many wikis, the tool's low usage signals a problem or deficiencies peculiar to Latin Wikipedia. As the Content Translation tool can increase content creation in your Wikipedia and is a proven excellent way to efficiently Introduce newcomers to adding content and expand on existing ones.

Our request

So, we are reaching out to you because we want you to participate in a survey. The survey will help us understand your challenges with the tool, the aspect of the tool you think needs improvement that will enable your community to use it more and reduce the rate of content deletion.

Please follow this link to the Survey:
Take the Survey
To know how the information collected from the survey will be used, please read the Privacy Statement.

If you are not comfortable with taking the survey, that is fine. You can still provide us with feedback via email on the following questions:

  • What is the most challenging part of translating an article using the Content Translation tool? Example (adding the references, the infobox, templates, publishing, etc.
  • Why is the above the most challenging part of translating articles in your Wikipedia?
  • In your opinion, what changes can be made to the tool that can make more people in your community use the tool more frequently?
  • Why do you think some translated articles are being deleted?

So please, feel free to give us feedback in any way that is most convenient for you.

Thank you so much, as we look forward to your response.

UOzurumba (WMF) (talk) 10:03, 21 Iunii 2021 (UTC) On behalf of the WMF language team.Reply[reply]

Thanky you so much for this information. I have just participated the survey above.--LilyKitty (disputatio) 12:33, 22 Iunii 2021 (UTC)Reply[reply]

Stephania Turkewich recensere

Hi LilyKitty, You brought back my Latin studies in school with this! I don't think they teach it anymore in public schools, which tells you how old I am. Thanks for this! It cheered me up! Nicola Mitchell (disputatio) 18:43, 3 Martii 2022 (UTC)Reply[reply]

Substantia P recensere

Salve Lilia,
emendatione tua tibi gratiam ago, pariter certo, quoad nervos sensorios de anxietate doloreque: haec proximiore discriminando propono, ut anxietas et dolor diligentius separentur; praeterea alia functiones cum substantiae P liberatione effectus exerceant. Tamen et anxietas et dolor cum contentione animi nexae sunt, et substantia P responso primo, secundum contentionem, liberatur. Andreas Raether (disputatio) 19:30, 16 Iulii 2022 (UTC)Reply[reply]

Salve Andreas Reather,
tibi gratiam ago de conlatione res. Fons de relatione inter sunstantiam P et "ancietatem et dolorem res Substance P in traumatice brain injury quod et in pagina Anglica vel Francica citatur. Si expressio vel citatio mea falsa erit, ignoscandus spero cum tolerantia.--LilyKitty (disputatio) 19:53, 16 Iulii 2022 (UTC)Reply[reply]