Bonnot
salve
recensereSalve, Bonnot!
Gratus aut grata in Vicipaediam Latinam acciperis! Ob contributa tua gratias agimus speramusque te delectari posse et manere velle.
Cum Vicipaedia nostra parva humilisque sit, paucae et exiguae sunt paginae auxilii, a quibus hortamur te ut incipias:
- Ops nexusque usoribus novis ( ca, de, en, es, ia, it, ru, ro, no, tl, eo)
- De orthographia ( ca, en, es, tl)
- Enchiridion interpretis (Anglice scriptum)
- Taberna
- Lexica Neolatina
- Lexica Latina interretialia
- Fontes nominum Latinorum ( ca)
- Fontes nominum geographicorum
- Index formularum
Si plura de moribus et institutis Vicipaedianis scire vis, tibi suademus, roges in nostra Taberna, vel roges unum ex magistratibus directe.
In paginis encyclopaedicis mos noster non est nomen dare, sed in paginis disputationis memento editis tuis nomen subscribere, litteris impressis --~~~~
, quibus insertis nomen tuum et dies apparebit. Quamquam vero in paginis ipsis nisi lingua Latina uti non licet, in paginis disputationum qualibet lingua scribi solet. Quodsi quid interrogare velis, vel Taberna vel pagina disputationis mea tibi patebit. Ave! Spero te "Vicipaedianum" aut "Vicipaedianam" fieri velle!
Ave!
recensereBonnot de mi parte aquì y ahora (hic et nvnc) puedes llamarme Josephus, te respondo aquí porque no sé si estás en la Wiki es, y te digo que solo he sacado cuentas en la wiki en italiano y en la wiki en inglés hace más de un año (creo que hace más de dos años) pero como he dedicado todo mi iempo libre como editor en la wiki en español no hice practicamente nada (que recuerde en esas enciclopedias nada hice excepto sacar cuentas...mis mayores aportes han sido anónimos) en esas wikis así que ni recuerdo las contraseñas por lo que, si no las reencuentro, y si tengo tiempo, deberé sacar nuevas cuentas. Pudiera sacar también cuentas en otras wikis (por ejemplo en esta latina, porque aunque no escribo en latín bastante lo entiendo), en catalán, ni qué decir en francés, en occitano y en galego...pero por ahora no porque ocurriría lo mismo que en las wikis en inglés e italiano, al dedicar mi tiempo extra casi exclusivamente a la wiki en español no usaría tales cuentas y probablemente me olvidaría hasta de los nicks.
TÁ TÓ.
es:Usuario:.José
Sic est
recensereTovt dovcement, sans faire de brvit :)...
Salve!.
--Iosephvs 06:40, 31 Augusti 2007 (UTC)
La escritora
recensere¿Cómo os va Bonnot por estos pagvs?, más aún ¿cómo te va en todo?...sea como sea SVRSVM CORDA SEMPER.
Gracias por tu bienvenida.
En cuanto a la escritora, ya habrás adivinado (per divinationis) que voté porque se mantuviera (El amigo Snakeeyes me parece que poné demasiadas SRA).
Bueno, sea como quiera que sea, TA TVS (es decir TÁ TÓ pronunciado por, supongamos, Cicero).
...ET SALVS.
es:Usuario:.José
HIC
recensereDeja Bonnot si más lo prefieres tus mensajes hic ya que estás en estos momentos aquí, ¿in clavis?...más bien diría que trato de aprender algo de lingva latina aunque sea por ósmosis :)
En todo caso, si se trata de algo urgente es preferible que lo urgente me lo comuniques en la wiki en español porque suele ser la primera que leo.
TÁ TŌ.
--Iosephvs 03:42, 4 Septembris 2007 (UTC)
viva
recenserePorque cambiaste otra vez? Viva es mismo en latin como en espanol, pero solamente en el subiuntivo. No significa "lives", pero "let it live".--Ioscius (disp) 15:33, 6 Septembris 2007 (UTC)
- Vive = vivit. --Ioscius (disp) 15:35, 6 Septembris 2007 (UTC)
Nemo vivus est Latinissimus, ergo accipito auxilium praelatum. Solamente quiero ayudarti. --Ioscius (disp) 15:52, 6 Septembris 2007 (UTC)
Lingua aeterna
recensereMirando las versiones in espanol y frances, quizas seria mejor la traduccion: Lingua Latina mortua non est sed aeterna. --Rafaelgarcia 16:20, 6 Septembris 2007 (UTC)
no se
recensereque significan las palabras "latinissimus" y "graecissimus". Si querias decir "el tiene muchas pericias en las lenguas latin y griego", entonces necesitas quequiera como "Augustus est peritus linguarum Latinae et Graecae" . . . --Ioscius (disp) 21:31, 6 Septembris 2007 (UTC)
latin de cuisine
recensereSalve Bonnot, paenitet spatium temporis inter quaestionem tuam et responsum meum. Ita, Latine videmus eamdem sententiam "Latinitas culinaria" ergo noli sollicitare =]. Verba modo mihi videbatur insolita. Apud nos, temptamus scribere Latinitate pura, si possimus. Nisi possimus, vulgius scribendum est. Valeas spero.--Ioscius (disp) 04:29, 10 Septembris 2007 (UTC)
Parece
recensereBonnot, espero que estés muy bien tú y tus bellas sobrinas, desde el viernes pasado apenas he hecho nimios y fatigados aportes a la wiki en español y apenas me estoy reponiendo de un fin de semana con mis merecidas juergas, en cuanto a la gente de wikipedia en español...es un "microcosmos" tenemos de todo, he encontrado gente excelente como tú, Yeza, Laura Minguell, Angus, Anna, Antur (la lista es extensísima) y, por contrario nuestro et de humanitas, algún que otro zumbao...tal cual nos ocurre al salir de nuestra vivienda. Te solicito (si está en tu gusto) que vuelvas a la wiki en español. Y... TĀ TŌ.
Post Scriptum: allí te dejaré inmeditamente otro mensaje.
Parece que los fríos están emigrando de Argentina y ya, prestos, se han allegado los calores...en unos días más (y aunque suene poético esto) tendremos de retorno a las golondrinas y a las grullas en estas curiosas antípodas).
José
=]
recensereIn teclado inglese, si quieres escribir :), necesitas tener "shift" por ambas letras, pero, por =], no es necesario. Es el mismo que :), pero sine extra trabajo. --Ioscius (disp) 13:24, 10 Septembris 2007 (UTC)
Bonnot
recensereI have added some more information in your new page. J'espere que ça va dans le sens que tu voulais Ciao :-)--Massimo Macconi 09:35, 15 Septembris 2007 (UTC)
Bonnot, por que cambiaste el imagen de la pagina CN? Fue solamente porque no se veia? El imagen solamente no se veia debido a un problema con el software de wiki que ojala se arregalara pronto.--Rafaelgarcia 04:23, 17 Septembris 2007 (UTC)
Merci
recensereMerci pour cette précision sur le Gaffiot (j'en ai également un exemplaire) mais mon problème réside dans le fait de trouver un bon dictionnaire Français-Latin capable de porter des notions aussi modernes que la politique, les sciences, l'armée moderne, ... -- Thoma D. 09:25, 23 Septembris 2007 (UTC)