Cyrillus Robertus vulgo Cyril Robert Brosch (natus die 8 Augusti 1981 Wertheim) linguista et esperantologus Germanicus est.

Wikidata Cyrillus Robertus Brosch
Res apud Vicidata repertae:
Nativitas: 8 Augusti 1981; Wertheim
Patria: Germania
vexillum linguarum constructarum: Brosch ipse duas linguas excogitavit

Herbipoli et Berolini linguis Indoeuropaeis et philologiae Antiqui Orientis Medii studuit. Ut anno 2008 baccalaureus fieret de derivationibus compositis in lingua Hetthaea res scientificas pepigit. Triennio post autem doctoratu laureatus est cum thesim defendisset ubi de relationibus ad loca spectantibus in eodem Hetthaeo idiomate agebatur. Quam rem ex angulo comparandarum linguarum indagaturus atque explicaturus erat.

Praeterea Posnaniae studia interlinguistica biennio absolvebat. Ad res feliciter finiendas opus scripsit de neologismis apud Indeuropaeos creatis. Quod cum usu ab esperantistis adhibito commisit. In Polonia in universitate anno 2015 instruere coepit. Nunc Berolini in academia in lexicographicis Theodiscis laborat.[1] Brosch generatim inflammatur rebus explorandis de interlinguistica, esperantologia, grammatica et typologia.

Interdum vicarius praeses Consociationis interlinguisticae electus est. Inde ab anno 2016 in Academiam Esperanticam cooptatus est. Usque annum 2028 in voto est ut ibi operam daturus sit.[2]

Anno 2018 symbolam suam dedit operi de imperialismo linguistico deplorando Language Policy and Linguistic Justice.[3] Anno 2022 autem una cum Sabina Fiedler opus magnum lingua Anglica confecit de lingua Esperantica et esperantistarum circulis necnon de partibus ab idiomate Zamenhofiano in mundo moderno agendis. Quibus foliis est titulus hic: Esperanto – Lingua Franca and Language Community (=Studies in World Language Problems, 10), Amstelodami/Philadelphia, editiones J. Benjamins[4]

Quoad linguas constructas

recensere

Anno 1999 privatim duas idiomata artificiosa praesentavit, i.e. Ludlange et S'nôke.

  • Ludlange ('ludus' + 'lingua') idioma a posteriore constructum, cum flexionibus et agglutinantibus, a Brosch ipso porro non iam emendatum est.[5]
  • Linguae S'nôke genera grammatica duo sunt et abecedarium quadraginta typorum.[6]

Opera Esperantica

recensere
  • 2003. "La etimologia vortaro de Vilborg“. Apud: Esperanto aktuell 3/2003, 20 (recensuit: Vilborg, Ebbe. 1989-2001. "Etimologia Vortaro de Esperanto", vol. 1-5, Malmogiae: Eldona Societo Esperanto).
  • 2006. "La klingona lingvo el tipologia vidpunkto (Das Klingonische aus typologischer Sicht)". Apud: Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 47/2, 69-74.
  • 2007. "Internaciaj adjektivoj en ‚-al-‘ kiel fonto por Esperantaj terminoj". Apud: Lingva Kritiko. Studoj kaj notoj pri la Inter­nacia Lingvo. Esperantologio Interreta.
  • 2008. Una cum Helena Koutny: Germana-Esperanta-Pola etvortaro pri lingvo kaj komu­nikado. Posnaniae: Prodruk (Celtrafo GEP 2).
  • 2014. "Kelkaj pensoj pri la Esperanta verbosistemo (la ĉiama -ata/-ita)". Apud: Lingva Kritiko. Studoj kaj notoj pri la Internacia Lingvo. Esperantologio Interreta.
  • 2015. "Seksa egaligo en la lingvo – laŭfundamente". Apud Lingva Kritiko. Studoj kaj notoj pri la Internacia Lingvo. Esperantologio Interreta.
  • 2015. "La hitita lingvo: Ĉu "filino" aŭ "fratino" de la prahindeŭropa?". Apud: José Antonio Vergara (ed.). Internacia Kongresa Universitato. 68-a sesio. Lille, Francio. 25 julio – 1 aŭgusto 2015. S.l.: Universala Esperanto-Asocio, 83–102.
  • 2018. "Jurscienca aliro". Apud: Kiselman, Christer Otto & Corsetti, Renato & Dasgupta, Probal (ed.), Aliroj al Esperanto, 53–64. Dobřichovice: Kava-Pech.
  • 2018. Cum Sabina Fiedler: "Detlev Blanke (1941–2016): Tuta vivo por interlingvistiko". (=Esperantologio/Esperanto Studies, 8), 43–45.
  • 2019. Cum Marco Kramer, Luca Cerante, Robino van der Vliet: "Survoje al sekse neŭtralaj kaj egalecaj esprimoj: Komparo inter la J-sistemo kaj parentismo". Apud: Lingva Kritiko. Studoj kaj notoj pri la Internacia Lingvo. Esperantologio Interreta.
  • 2019. Cum Timotheo Morley et Duncan Thomson - interpretatio: Julia Donaldson, Axel Scheffler. La Krubalo, edidit Esperanto-Asocio de Britio (sine loco indicato)
  • 2021. Interpretatio operis cuiusdam Otfried Preußler. La malgranda fantomo. Dobřichovice: KAVA-PECH.
  1. domini Brosch in paginis academicis praesentatio
  2. "Membroj kaj Korespondantoj de AdE" (status mense Februario 2019)
  3. En titulus completus - Michele Gazzola, Torsten Templin, Bengt-Arne Wickström: Language Policy and Linguistic Justice. Economic, Philosophical and Sociolinguistic Approaches, apud editiones Springer Cham, 2018, ISBN 978-3-319-75261-7
  4. Recensio longissima ecce: "Imitinda lingvistika priskribo de Esperanto". Apud: Liberum Folium, 25.10.2011
  5. Pater Noster, prex christiana, ita sonat: Musye Pate, kye tu say in siele, tuye nome santigaytye soy (Pater noster, qui es in caelis, santificetur nomen tuum.)
  6. Numeri usque decem ita sonant: î, bî, pê, fâ, dî, tê, thâ, gî, kê, khâ

Nexus externi

recensere