Viyon no tuma (Iaponice ヴィヨンの妻 'Uxor Francisci Villon') est diegema a Dazai Osamu anno 1947 publicatum.

Succurre labori...

Haec pagina nondum perfecta in manibus auctoris est, qui gratias maximas cuique aget, qui sibi interea opem tulerit.
Si vero auctor ipse per septem dies nihil mutaverit, hanc formulam delere licet.

English language
English language
English

The editor who created this page will be grateful for your help in improving it. (After this header has been in place for one week you can remove it.)

German language
German language
Deutsch

Der Anleger dieser Seite freut sich über Hilfe bei ihrer Verbessering. (Nach einer Woche ohne Änderungen kann dieser Betreff entfernt werden.)

Esperanto
Esperanto
Esperanto

La paĝokreinto tre ŝatus ĝian plibonigon. (Post unu semajno sen ŝanĝoj tiu ĉi markilo povas foriĝi.)

Forma operis narratio ab uxor Ōtani loquentur. Ōtani est professor litterarum Franciae qui contra moralitates aget et thesem de Francisco Villon scribet et de Deo cogitat. Quod professor Ōtani furtum cum violentia fecit, narrtorix ipse laborare debiti causa decrevit. At scepticista de moralitate facta est et dixit, "nonne quiasi ludus cartae, summa negationium positiva esse potest?" et exclamavit: "Si Deus sit, vidi! Stuprum subiecta sum memse Ianuario."[1] Et dum Ōtani suam uxorem dixit: non "pseudo-nobilitas Epicurianus" sed "Epicurianus qui Deum timet", illum non inhumanum esse, quod ratio furti ad bonum Festum novi anni familia dandum,[2] sed narratrix dixit, "aut ens humanus, aut inhumanus, non res est; nobis solum vivere opus est".[3]

  1. 神がいるなら、出てきてください!私は、お正月の末に、客の一人にけがされたのです。
  2. 「エピキュリアンのにせ貴族だったさ。こいつは当たったいない。神におびえるエピキュリアン、とでも言ったらよいのに。さっちゃん、ごらん、ここに僕のことを、人非人なんて書いてますよ。違うよねえ。僕は今だから言うけれども、ここから五千円持って出たのは、さっちゃんと坊やに、あのお金で久し振りのいいお正月をさせたかったからです。」
  3. 「人非人でも、いいじゃないの。私たちはただ生きてさえいればいいのよ」

Nexus externi

recensere