Vide etiam paginam discretivam: Lingua Ruthenica

Lingua Ruthenica antiqua est lingua Slavica mediaevalis (ipsorum lingua руська мова, Angl. Ruthenian, Old Ruthenian, Russ. Западнорусский письменный язык), quae in Magno Ducatu Lituaniae et in Regno Poloniae a saeculo quarto decimo usque ad finem saeculi decimi septimi usitata fuit[1]; interdum ut forma vetus linguae Ruthenicae Albae consideratur. Scriptura Cyrillica utebatur, nonnunquam et Latina. A lingua Slavica orientali antiqua distinguenda est.

Lingua Ruthenica antiqua
Руська мова
Taxinomia:
Locutores:
Sigla: 1 , 2 , 3
Status publicus
Officialis
Privata Magnus Ducatus Lituaniae, Regnum Poloniae
Litterae:
Scriptura: Cyrillica, Latina
Procuratio:
Diffusio linguarum Slavicarum in Europa

Exemplum recensere

E libro Ioannis Lasitii De diis Samagitarum:

...fit hisce verbis lingua Ruthenica funebris lamentatio: Ha lele i procz ti mene vmarl? i za ti nie miel szto iesti, abo piti? i procz ti vmarl? ha le le, i za ti nie miel Krasnoie mlodzice? i procz ti vmarl?[2] id est, Hei hei quare tu mihi mortuus es? an non quod comederes vel biberes habuisti? quare mortem obiisti? hei hei mihi, num formosa coniuge caruisti? cur diem obiisti?[3]


Notae recensere

  1. Videas, e.g.: Julia Verkholantsev Lingua Ruthena in Polonia Usitata: Fifteenth-century Ruthenian Translations from Czech, University of California, Los Angeles, 2003; Julia Verkholantsev, Ruthenica Bohemica: Ruthenian translations from Czech in the Grand Duchy of Lithuania and Poland, Lit, 2008.
  2. Litteris Cyrillicis potest esse: Ха леле и проч ты мене вмарл? И за ти не мел што йести або пити? И проч ты вмарл? Ха ле ле, и за ти не мел красное млодзице? И проч ти вмарл?
  3. P. 23, videas hic.