Lingua Ruthenica antiqua
Vide etiam paginam discretivam: Lingua Ruthenica
Lingua Ruthenica antiqua est lingua Slavica mediaevalis (ipsorum lingua руська мова, Angl. Ruthenian, Old Ruthenian, Russ. Западнорусский письменный язык), quae in Magno Ducatu Lituaniae et in Regno Poloniae a saeculo quarto decimo usque ad finem saeculi decimi septimi usitata fuit[1]; interdum ut forma vetus linguae Ruthenicae Albae consideratur. Scriptura Cyrillica utebatur, nonnunquam et Latina. A lingua Slavica orientali antiqua distinguenda est.
Lingua Ruthenica antiqua Руська мова
| ||
---|---|---|
Taxinomia: | ||
Locutores: | ||
Sigla: | 1 , 2 , 3 | |
Status publicus | ||
Officialis | ||
Privata | Magnus Ducatus Lituaniae, Regnum Poloniae | |
Litterae: | ||
Scriptura: | Cyrillica, Latina | |
Procuratio: | — | |
![]() |
Exemplum recensere
E libro Ioannis Lasitii De diis Samagitarum:
...fit hisce verbis lingua Ruthenica funebris lamentatio: Ha lele i procz ti mene vmarl? i za ti nie miel szto iesti, abo piti? i procz ti vmarl? ha le le, i za ti nie miel Krasnoie mlodzice? i procz ti vmarl?[2] id est, Hei hei quare tu mihi mortuus es? an non quod comederes vel biberes habuisti? quare mortem obiisti? hei hei mihi, num formosa coniuge caruisti? cur diem obiisti?[3]
Notae recensere
- ↑ Videas, e.g.: Julia Verkholantsev Lingua Ruthena in Polonia Usitata: Fifteenth-century Ruthenian Translations from Czech, University of California, Los Angeles, 2003; Julia Verkholantsev, Ruthenica Bohemica: Ruthenian translations from Czech in the Grand Duchy of Lithuania and Poland, Lit, 2008.
- ↑ Litteris Cyrillicis potest esse: Ха леле и проч ты мене вмарл? И за ти не мел што йести або пити? И проч ты вмарл? Ха ле ле, и за ти не мел красное млодзице? И проч ти вмарл?
- ↑ P. 23, videas hic.