I heard a fly buzz
"I heard a Fly buzz—when I died" ('Muscam susurrantem audivi—cum morirer'), etiam Poema 465 appellatum, est poema sine titulo ab Aemilia Dickinson auctore Civitatum Foederatarum compositum, in quo narrator, in lecto moribundus iacens, progressum sui mortis verbis exsequitur.
Textus
recensereVerba Anglica:
"I heard a Fly buzz—when I died"Verba Latine reddita:
"Muscam susurrantem audivi—cum morier"I heard a Fly buzz—when I died—
The Stillness in the Room
Was like the Stillness in the Air—
Between the Heaves of Storm—
The Eyes around—had wrung them dry—
And Breaths were gathering firm
For that last Onset—when the King
Be witnessed—in the Room—
I willed my Keepsakes—Signed away
What portions of me be
Assignable—and then it was
There interposed a Fly—
With Blue—uncertain stumbling Buzz—
Between the light—and me—
And then the Windows failed—and then
I could not see to see—Muscam susurrantem audivi—cum morirer—
silentium in cubiculo
silentio in aere simile erat—
inter aestus turbulentos—
oculi circa—se siccaverant—
et firmi conveniebant spiritus
impetui ultimo—cum rex
spectaretur—in cubiculo—
Dona legavi—adsignavi
tales partes meas quae pati
legandum possent—et tum fiebat
ut se interponeret musca—
caeruleo—incerto susurro offendente—
inter lucem—ac memet—
et tum defecerunt fenestrae—et tum
ut viderem videre non poteram—
Nexus externi
recensere- Friedrich, Gerhard. 2009, 25 Februarii. Emily Dickinson: Dying. City University of New York, Brooklyn Campus.
- Dickinson, Emily. 2013, 16 Novembris. "I heard a Fly buzz" (465).
- "On 465 ("I heard a Fly buzz—when I died—")". University of Illinois. 1992