Éclaircissements sur l'inscription grecque du monument trouvé à Rosette

Éclaircissements sur l'inscription grecque du monument trouvé à Rosette,[1] opus anno 1803 editum, fuit versio duplex inscriptionis Graecae in Tabula Rosettana exaratae, a Gabriel de la Porte du Theil coepta, ab Huberto Paschali Ameilhon perfecta, linguis Latina et Francogallica (eruditis fere omnibus Europaeis cognitis) scripta. Opus ab Instituto Nationali divulgatum est.

Tabula Rosettana in Museo Britannico conservata

Aliae versiones Latinae eiusdem inscriptionis a Christiano Amadeo Heyne et ab Henrico Brugsch confectae sunt.

Editio recensere

  • Citoyen Ameilhon, Éclaircissemens sur l'inscription grecque du monument trouvé à Rosette, contenant un décret des prêtres de l'Égypte en l'honneur de Ptolémée Épiphane, le cinquième des rois Ptolémées. Lutetiae: Institut National, 1803 Textus

Bibliographia recensere

  • Chr. G. Heyne, "Commentatio in inscriptionem Graecam monumenti trinis insigniti titulis ex Aegypto Londinum apportati" in Commentationes Societatis Regiae Gottingensis vol. 15 (1800-1803) p. 260 ff.
  • H. Brugsch, Inscriptio Rosettana hieroglyphica, vel, Interpretatio decreti Rosettani sacra lingua litterisque sacris veterum Aegyptiorum redactae partis ... accedunt glossarium Aegyptiaco-Coptico-Latinum atque IX tabulae lithographicae textum hieroglyphicum atque signa phonetica scripturae hieroglyphicae exhibentes. Berolini: Dümmler, 1851 Textus

Notae recensere

  1. Sed orthographia eius temporis "Éclaircissemens"


  De hac re nexus intervici usque adhuc absunt. Adde, si reppereris.