OK, it's good to have this list. I will do some work on it this afternoon. Thanks for your contributions! Andrew Dalby (disputatio) 09:20, 28 Augusti 2014 (UTC)Reply[reply]

I made some small changes to your first article about a building. Notice that in Latin you can say "Ispahani in Irania": the form "Ispahani" is a locative, meaning "in Esfahan". For the language of a citation, you can say "Persice" meaning "in Persian/Farsi".
We could discuss whether it's better to move the page Gabae to a recent Latin name such as Ispahanum. We often do this for cities which are important in moidern times and have more than one Latin name.
I added categories, also an image. Please always add an image if you can. Thank you!!Andrew Dalby (disputatio) 09:39, 28 Augusti 2014 (UTC)Reply[reply]
OK thank you very much Andrew. I appreciate your help.  Diako «  Disputatio  » 10:12, 28 Augusti 2014 (UTC)Reply[reply]
I found a source for "Isfahanum" and moved the city page to that name, which seems closest to modern usage. I made a couple of changes to your pages: OK I hope. Feel free to continue! Andrew Dalby (disputatio) 14:45, 4 Septembris 2014 (UTC)Reply[reply]
Thank you, Andrew. But would you tell, why in the title of the article, Aedificia provinciae Isfahanensis historica, the word "historica" is at the end of the title and not after the word "Aedificia"?  Diako «  Disputatio  » 16:20, 4 Septembris 2014 (UTC)Reply[reply]
Some other Vicipaedian might stop by and disagree with me, but I think this word order reads best in a Latin title. It is clear in any case that "aedificia" is modified by "historica" because of the word endings. But word order is fairly free in Latin, it's not a question of right and wrong -- if you prefer to change to "Aedificia historica provinciae Isfahanensis" that's OK too. Andrew Dalby (disputatio) 17:08, 4 Septembris 2014 (UTC)Reply[reply]