Disputatio:Sceletus
Latest comment: abhinc 15 annos by Ioscius in topic Lemma
Lemma
recensereFor the record: Cassell's says that those who seek to write "Latin prose of a 'classical' type" should translate 'skeleton' as ossa, -ium, or as ossium compages. IacobusAmor 03:19, 16 Iulii 2009 (UTC)
- Luckily I'm a Plautist ;] -- Ioscius (disp) 03:44, 16 Iulii 2009 (UTC)
- And, as the article states, and as I understand the term used in biology today, both those definitions preclude 1)cartilage 2)invertebrates.--Ioscius (disp) 03:46, 16 Iulii 2009 (UTC)
From 1000 paginae
recensere- (system of bones? could not find attested term, skeleton comes from greek meaning dried up, essential with same meaning as os)
- Sceletus (e.g. Apuleius, Apologia 63). --Neander 19:25, 20 Aprilis 2008 (UTC)
- 'Skeleton' = ossa, ossium (Cassell's); etiam ossium compages (Cassell's). IacobusAmor 19:44, 20 Aprilis 2008 (UTC)
- Sceletus (e.g. Apuleius, Apologia 63). --Neander 19:25, 20 Aprilis 2008 (UTC)