Disputatio:Gluten (permixtio proteinorum)

Latest comment: abhinc 9 annos by Andrew Dalby in topic In aliquibus linguis

Coeliacus morbus recensere

Cum nomen morbi mihi in prompu non esset, finxi nomen, quod est imitatio formae quarundam linguarum communis. Quomodo dicatur Latine "morbus coeliacus"?--Urbanus Ferrarius (disputatio) 02:37, 1 Iulii 2014 (UTC)Reply

In aliquibus linguis recensere

Morbus coeliacus ita scribitur quibusdam in linguis:

  • Lusitane: doença celíaca
  • Theodisce: Zöliakie
  • Graece: κοιλιοκάκη (coeliocace)
  • Anglice: coeliac disease
  • Hispanice: celiquía
  • Italice: celiachia

Ex eis finxi formam, quae magis Latina mihi videbatur.--Urbanus Ferrarius (disputatio) 12:34, 1 Iulii 2014 (UTC)Reply

Nomen Latinum "morbus coeliacus" iam exstat: repperi hic: hr:Celijakija. Fontem, unde Croatae nomina Latina morborum derivaverunt, nescio! Andrew Dalby (disputatio) 17:06, 6 Ianuarii 2015 (UTC)Reply
Iam scio! Hoc indice utens, ope numerorum morborum quos in aliis Vicipaediis reperis, nomina Latina reperire possumus. Andrew Dalby (disputatio) 18:02, 6 Ianuarii 2015 (UTC)Reply

Movenda? recensere

Apud antiquos gluten tantum "glue/colle/Klebstoff" significabat. Usque adhuc commentationem de illa re non habemus, sed hoc tempus exspectans, hanc paginam puto esse movenda, fortasse ad Gluten (permixtio proteinorum). Alii quid dicunt? Lesgles (disputatio) 16:44, 6 Ianuarii 2015 (UTC)Reply

Si glutinis nomine aliae res possunt intellegi, nihil vetat quominus haec materia diligentius describatur acuratiusque nominetur. Puto paginam esse movendam.

Revertere ad "Gluten (permixtio proteinorum)".