Disputatio:Euro

Latest comment: abhinc 14 annos by Andrew Dalby in topic Table

There's a great article in an issue of Melissa discussing the various proposals for what to call the Euro in Latin. I'll have to dig that up. --Iustinus 22:40 apr 23, 2005 (UTC)

Um, why not euro? ;) I've always thought it looked like an n-stem third declension (euro, euronis), even though it's "officially" undeclinable. In modern Greek, for example, it's an undeclinable neuter ending in omega... Tkinias 09:50, 9 Iulii 2006 (UTC)Reply

Euronus? Vero? recensere

I can't find anything reliable on google and English Wikipedia has cited this on one of their pages now about the declension of the word "euro". I find it (euronus) cumbersome and unnecessary - especially since we have the word itself (euro) with three citations. Is there some sort of published work that contains either of these? Harrissimo 22:01, 7 Februarii 2008 (UTC).Reply

Ah I see all those sources now. But which one do they support? Harrissimo 22:07, 7 Februarii 2008 (UTC).Reply
Maybe we should delete the euronus table, since we seem to have no evidence for it -- and maybe we should delete euronus from en:wiki as well. We are probably the best experts they've got. Do others agree? Andrew Dalby (disputatio) 09:55, 8 Februarii 2008 (UTC)Reply
I added now Vox Latina as fons, because they say it so: "Fasciculus constat quinque euronis." And: "Liber venalis prostat pretio viginti duobus euronorum." "100 Euroni solvendi sunt." --Alex1011 10:52, 8 Februarii 2008 (UTC)Reply
Oh, OK, we do have a source then! Andrew Dalby (disputatio) 12:59, 8 Februarii 2008 (UTC)Reply
Et addit tertium nomen, europaeus, -i, fons "Euro an Euronus an Europaeus?" (2002)! IacobusAmor 13:05, 8 Februarii 2008 (UTC)Reply
There is also the fourth name euronummus [1][2][3][4][5]. Harrissimo 23:11, 29 Februarii 2008 (UTC).Reply

Euro,us recensere

I think we should follow the principle that the accusative of latin nouns gave origin to their romance correspondents, even if, obviously, our problem is the very contrary. So, "euronem" should have given "eurone" in Italian or "euron" in French and Spanish; "euronum" should have given "eurono\eurone...". Thus, if we neglect eurus,i since we require the nominative to be "euro", there are no standard declension paradigms left. As a result I suggest an ad hoc declension, based on the irregular and rare Dido,us and the plural neuter of the second declension with greek-like genitive.

sing. plur.
nom. euro eura
gen. eurus eurum
dat. euro euris
acc. euro eura
voc. euro eura
abl. euro euris

-Maxos

As an encyclopedia we rely on attested sources where they are available and in this case, two attested declensions are already given on the page. Inventing a declension is not called for.--Rafaelgarcia 22:23, 22 Februarii 2008 (UTC)Reply
Re: "in this case, two attested declensions are already given on the page."—THREE! euro, -onis; euronus, -i; europaeus, -i. Vide fontes. IacobusAmor 22:47, 22 Februarii 2008 (UTC)Reply

--Rafaelgarcia 21:44, 27 Aprilis 2008 (UTC)Reply

I think it might be a good idea to use Dido, -us as a model, but I'm wondering where you got those plural forms... Echo is a feminine word, so euro should become feminine, too. I'd prefer a declension as follows (closer to the Greek original):
sing. plur.
nom. euro euri
gen. eurus eurum
dat. euro euris
acc. euro eurus/euros
voc. euro eura
abl. euro euris

- Wikibelgiaan 14:34, 16 Augusti 2009 (UTC)Reply

Russia = Ruthenia? recensere

Amice Omnesvulnerantun, revera, Russia = Ruthenia? IacobusAmor 21:02, 27 Aprilis 2008 (UTC)Reply

We have a ruthenia article and a russia article, they are not the same. One is a region in Europe, the second is a nation-state.--Rafaelgarcia 21:44, 27 Aprilis 2008 (UTC)Reply
I know, but somebody changed a link that was Russia to Russia|Ruthenia and I wondered why. That usor links us to Russia, but wants the linked text to read Ruthenia. Does that make sense to you? IacobusAmor 00:56, 28 Aprilis 2008 (UTC)Reply
Obviously he is confused!--Rafaelgarcia 01:05, 28 Aprilis 2008 (UTC)Reply
By the way don't our rules require that we move Russia to Foederatio Russica?--Rafaelgarcia 01:09, 28 Aprilis 2008 (UTC)Reply

Eurus, -i recensere

The word Euro, with the meaning of 1. m. poet. One of the four cardinal winds, blowing from the east. comes from the latin eurus, and this from the greek εὖρος, so it, the word Euro for the money is a shortening of European, and in the latin language European is Europaeus, so, why not Eurus, -i, in the second normal declension? --Daniyyel 12:57, 3 Aprilis 2010 (UTC)Reply

I agree that a second declension form is preferable, as the 'n' has no historical support. However, why not leave it indeclinable, as the EU does? Pantocrator 17:10, 3 Aprilis 2010 (UTC)Reply
Three attested Latin forms are already in use: euro (-onis), euronus (-i), and europaeus (-i). With this embarrassment of riches, why invent a fourth? IacobusAmor 17:24, 3 Aprilis 2010 (UTC)Reply

Table recensere

There's something funny about the tables of declensions. In the current version of Firefox they aren't visible (though the attached footnotes are). In Opera they appear normally. Can anyone see why? I don't really understand tables. Andrew Dalby (disputatio) 17:30, 3 Aprilis 2010 (UTC)Reply

And now Pantocrator has deleted them anyway! That has certainly ended the discrepancy. Andrew Dalby (disputatio) 17:34, 3 Aprilis 2010 (UTC)Reply
Revertere ad "Euro".