Quantum redactiones paginae "Vicipaedia:De nominibus propriis/es" differant

Content deleted Content added
Gaudio (disputatio | conlationes)
Gaudio (disputatio | conlationes)
Linea 42:
== Transliteración de nombres ==
 
# Si el nombre estaestá originalmente en un idioma que no utiliza el alfabeto latino, entonces se debe usar una [[List of ISO romanizations|transliteración ISO]], preferiblemente en una forma normalizada, sin acentos o la letra "J". De esta forma [[Victor Juščenko]] se escribe [[Victor Iuscenco]], ʾUsaʾmaẗ bin Laʾdin se escribe [[Usamat bin Ladin]], etc.
 
# Nombres griegos han de ser transliterados de la manera en que los Romanosromanos lo hicieron. Por lo que se escribe [[Nicolaus Cazantzaces]]; [[Aristoteles Onases]]. Pero si el sujeto en cuestión ha adoptado una forma moderna de apellido con letras romanas, se ha de usar esta transliteración, ej: [[Iacoba Kennedy Onassis]]. En cualquier caso, los apellidos griegos sólosolo deben ser transcritos, no se traducen.
 
== Referencias ==