Quantum redactiones paginae "Lingua Extremadurensis" differant

Content deleted Content added
→‎Alia abecedaria: alia emendavi; menda manent
Latinitas -2
Linea 1:
{{Latinitas|-2}}
{{Capsa linguae
|nomen latine={{PAGENAME}}
Line 43 ⟶ 44:
=== Alia abecedaria ===
Extrematurensis alia abecedaria habet, quia lingua instituta non est. In usu sunt duae orthographiae:
* ''Orthographia phonetica'': propositusproposita a [[Pablo Gonzálvez González]]<ref>Gonzálvez González, P. et alii, ''Primera Gramática Ehtremeña'', Calzadilla, 1995.</ref> est. Is enim ''v g j x'' sumit, ''b'' pro ''b v'' et ''h'' pro ''g j h s'' utendo. Quamobrem ''Ehtremaúra'' por ''Estremaura'' “Extrematura”, ''ohuh'' pro ''ojus'' "oculi", ''bibil'' pro ''vivil'' “vivere”, ''dihtaura'' pro ''ditaura'' “dictatura”, ''ehcena'' pro ''escena'' “scaena”. Pablo scribit semper “d” pro “z” et “d”: ''dagal'' pro ''zagal'' “puer”, ''dorru'' pro ''zorru'' “vulpes mas”, ''durdu'' pro ''zurdu'' “scaevus”. Accentuatio aedem ut [[lingua Hispanica|Hispanica]].
* ''Orthographia Hispanica'' a multis scriptoribus adhibetur. A [[Vincentius Barrantes Moreno|Vincentio Barrantes Moreno]]<ref>In ''El serano de las comadres''</ref> et [[Gabriel y Galán]]<ref>Gabriel y Galán, ''Obras completas'', Badajoz, Universitas, 1996.</ref> orta est. Ii scriptores qui quo modo lingua Extrematurensi scribenda sit nesciunt, [[lingua Hispanica|Hispanica]] orthographia utuntur. Ii ergo scribunt: ''jacel'' pro ''hazel'' “facere”, ''jugticia'' pro ''justícia'' “iustitia”, ''desarrebujal'' pro ''desarrevrujal'' “extendere”, ''gedel'' pro ''heel'' “foetere”. Variantes huius orthographiae in [[Rafael García-Plata de Osma]]<ref>García-Plata de Osma, R., ''Ruta de la Plata'', Madrid, 1986.</ref>, [[Luis Chamizo]]<ref>Chamizo, L., ''El miajón de los castúos'', Madrid, Austral, 2007.</ref>, [[José María Vecino Martín]]<ref>Martínez Terrón, L., ''Primera Antología de Poesía Extremeña'', Cáceres, 2005.</ref>, [[Juan José Camisón]]<ref>Camisón, J. J, ''Marabajas'', 2002; La mardición de Marián, 2003.</ref>, [[Antonio Garrido Correas]]<ref>de Saint Exupéry, A., ''El Prencipinu'', trad. Antonio Garrido Correas, Badajoz, Carisma, 1999.</ref> adsunt.