Quantum redactiones paginae "Syntaxis" differant

Content deleted Content added
Linea 20:
Ergo per syntaxin primae duae sententiae sunt bene formatae, significationem autem intelligibilem non habent. Tertia sententia habet significationem claram, sed est male formata.
 
SaepeLinguistae poemainterdum [[Jabberwocky]]sententias adhibetursuas finxerunt ad hanc rationem explicandam, quoque linguistae interdum sententias suas finxerunt, quarum fortasse est praeclara illa Chomskiana:
 
:''[[Colorless green ideas sleep furiously]].''<ref>{{cite book |last= Chomsky |first= Noam |authorlink= Noam Chomsky |title= [[Syntactic Structures]] |year= 1957 |publisher= Mouton |location= The Hague/Paris | pages=15}}</ref> ({{ling|Anglice}}, [[Lat.]] "Sententiae virides sine colore saeviter dormiunt.")
 
Poema [[Jabberwocky]] saepe adhibetur ad rationem similem monstrandam, quae est nos intelligere posse functionem partemque verborum in sententiis syntacticam, si exempli gratia sint ubi debent, si declinationes coniugationesque rectas habeant, etc:
:'''Twas brillig, and the slithy toves did gyre and gimble in the wabe.''<ref>{{cite book |last= Ludovicus |first= Carroll |authorlink= Ludovicus Carroll |title= ''Through the Looking-Glass, and What Alice Found There |year= 1871 |publisher= Macmillan |location= [[Londinium]]}}</ref> ({{ling|Anglice}}, [[Lat.]] ""Est brilgum: tovi slimici in vabo tererotitant.<ref>{{cite book |last= Carruthers |first= Clive H.|authorlink= Clive Harcourt Carruthers |title= [[Per speculum transitus]] |year= 1966}}</ref><ref group=nb>Haec conversio est in appendice. In textu ipso, Carruthers dat conversionem intelligibiliorem secundum explicationem sensus Ludovici ipsius: "Hora coctava per protiniam teremeles limagiles teretant et quoque gyrirotant.")</ref>
 
== Notae ==