Disputatio:Spes (hymnus nationalis Israëlis)
Melioranda
recensereI moved to the straight Hebrew title because this is our normal rule for writings whose title has not been translated by a reliable source. The redirect remains, of course.
Our other rule is that the full text of a work shouldn't be included in the article: full texts are for Wikisource. If we are quoting, it should be clear to the reader why we are quoting.
It's not clear to me whether there is any copyright issue about the text itself or about the Latin translation, whose source needs to be stated. If it is by a Wikipedian, we can say that. Do we know? Andrew Dalby (disputatio) 09:05, 19 Iunii 2015 (UTC)
- Sadly, the infelicities of Noster Spes and due milium and Liber Popolus in noster patria suggest it's by a wikipedian, perhaps the unnamed one who created the article. IacobusAmor (disputatio) 12:07, 19 Iunii 2015 (UTC)
- Blush ... Thanks for pointing that out. I corrected the first sentence but didn't read the translation. Andrew Dalby (disputatio) 12:42, 19 Iunii 2015 (UTC)
Our rule has now changed: for pagenames in foreign scripts we now substitute the best Latin translation we can. That seems to be "spes", which requires disambiguation, so I'll make a suitable move. Better suggestions welcome of course. Andrew Dalby (disputatio) 08:48, 16 Octobris 2021 (UTC)