"Filius Civitatis" aut "Cives Praecipui?" recensere

I see both on different pages. Is it OK to have two different versions of this phrase GiovaneScuola2006 22:12, 13 Iulii 2007 (UTC)Reply

I think you may well find more than two versions. This is a really good question to raise, I think. We want a phrase which will include both (or all) genders; I think we may want to include people who moved to the place, or lived there for a while, as well as those who were born there. So, what phrase do we choose? Andrew Dalby (disputatio) 10:36, 14 Iulii 2007 (UTC)Reply
Maybe Incolae Nota? I think it says this in City Infoboxes. --Harrissimo 10:45, 14 Iulii 2007 (UTC)Reply
Incolae Nota or Incolae Notae? GiovaneScuola2006 11:32, 14 Iulii 2007 (UTC)Reply
Well, actually Incolae Noti! Incola is one of those rare first-declension masculines, so it has to have a masculine adjective. Andrew Dalby (disputatio) 18:39, 14 Iulii 2007 (UTC)Reply

I would make a difference: people who were born there filii, filiae and as a seperate item maybe those who lived and worked there for a longer time (Gulielmus Herschel in Bath for instance). But the latter can also be incorporated in the text, because sometimes it might be difficult to decide whether one was praecipuus for a special place. --Alex1011 12:52, 14 Iulii 2007 (UTC)Reply

Yes, I agree, Alex. Especially in the case of larger cities, the distinction could be useful and important: for an example look at Gesoriacum (though that list is maybe too inclusive!)
So perhaps Incolae noti, divided whenever necessary into nativi and peregrini? I say nativi rather than cives because the concept of citizenship varies depending on politics etc.; I have been using cives myself up to now, but I think it would be better avoided for these headings. 18:39, 14 Iulii 2007 (UTC)
Indigenae and immigrantes? See Florida. IacobusAmor 10:52, 16 Iulii 2007 (UTC)Reply
Yes, personally I like indigenae better than my own nativi and better than Alex's filii! (I think filii is a nice image, but maybe too personal for an encyclopedia.) We might want to keep two options for the others, peregrini (people who studied or worked there for a while) as well as immigrantes (people who moved there and ... died there).
As Alex rightly says, there is also the option of including this information in the main text. But having a quick-reference list of well-known inhabitants is really useful. Unless more comments arrive, I feel maybe we should go ahead with the following as our standard (the three sub-headings being optional, to be used for major places):
  • ==Incolae noti==
  • ===Indigenae===
  • ===Immigrantes===
  • ===Peregrini===

Would others go along with that? Andrew Dalby (disputatio) 11:35, 16 Iulii 2007 (UTC)Reply

Looks good to me. And filius civitatis might be a good translation of the American term native son, which most famously refers to a candidate who as a courtesy (often just on the first ballot) at a national political convention receives the votes of his state's delegation, even though the delegates may prefer another candidate. IacobusAmor 12:50, 16 Iulii 2007 (UTC)Reply
Sorry to take so long to see this. Looks good to me, too!--Ioscius (disp) 22:39, 16 Iulii 2007 (UTC)Reply
Revertere ad "Derthona".