Dāl, scriptura devanagari दाल, est leguminosum granum fractum et sorbitio e talibus granis cocta. Species principalis, cuius granis hoc nomen datur, est Cajanus cajan.

Nulla Vicipaediae Latinae pagina huc annectitur.

Quaesumus in alias commentationes addas nexus ad hanc paginam relatos. Quo facto hanc formulam delere licet.
Català Deutsch English language Esperanto Italiano
Català Català
No hi ha cap article a la Viquipèdia en llatí que enllaci amb aquest. Si us plau, aneu a una pàgina relacionada amb el tema i afegiu-hi un enllaç que dirigeixi el lector cap aquí. Un cop ho hagueu fet, podreu esborrar la plantilla.
Deutsch Deutsch
Kein anderer Artikel der lateinischen Vicipaedia verweist auf diesen. Bitte füge in einem nahverwandten Artikel einen Verweis hierhin ein. Sobald dies geschehen ist, kann diese Vorlage entfernt werden.
English language English
No other page on the Latin Vicipaedia links to this. Please go to a closely related page and insert a link pointing here. Once that is done, this header can be deleted.
Esperanto Esperanto
Neniu alia paĝo de la latinlingva Vikipedio havas ligilon al tiu ĉi paĝo. Bonvolu iri al teme proksima artikolo kaj meti ligilon tien ĉi. Poste vi rajtas forigi la atentigilon pri ligilmalĉeesto.
Italiano Italiano
Nessun'altra pagina sulla Wikipedia in latino si collega a questo articolo. Vai a una pagina strettamente correlata e inserisci un link che punta qui. Fatto ciò, questa intestazione può essere cancellata.

Pagina adhuc usque elaboratur...

Haec pagina nondum perfecta in manibus auctoris est. Quapropter rogaris ut nihil nisi minora hic mutes, maiora autem ante disputes illic.
Si vero auctor ipse per septem dies nihil mutaverit, hanc formulam delere licet.

Catalan
Catalan
Català

L'editor que ha creat aquest article encara hi està treballant. És per això que us agraïrem que els canvis que realitzeu siguin menors: qualsevol edició major ha de ser discutida a la pàgina de discussió. (L'avís pot ser esborrat al cap d'una setmana.)

English language
English language
English

The editor who created this page is still at work. Please make only minor corrections: other changes should be discussed on the talk page. (After this header has been in place for one week you can remove it.)

German language
German language
Deutsch

Der Verfasser bearbeitet den Artikel noch. Daher werden höchstens kleinere Veränderungen gern gesehen: andernfalls bitte um Verbesserungsvorschläge auf der Diskussionsseite. (Nach einer Woche ist es angebracht, diesen Betreff in jedem Fall zu entfernen.)

Esperanto
Esperanto
Esperanto

La ekverkinto daŭre laboras pri tiu ĉi paĝo. Pro tio bonvolu fari nur etajn korektadojn! Pli maletaj estu pridiskutataj en la diskutejo. (Post unu semajno oni tamen rajtas forigi tiun ĉi markilon.)

Haec formula ({{In usu}}) plus quam septem dies sine recensionibus in pagina mansit.
Ars coquinaria Indica: उड़द दाल uṛad dāl e granis mungo confectum, foliis coriandri temperatum

a kind of pulse much used in India, both by natives as a kind of porridge, and by Europeans as an ingredient in kedgeree (q.v.), or to mix with rice as a breakfast dish. It is best represented in England by what are called 'split pease.' The proper dāl, which Wilson derives from the Skt. root dal, 'to divide' (and which thus corresponds in meaning also to 'split pease'), is, according to the same authority, Phaseolus aureus: but, be that as it may, the dāls most commonly in use are varieties of the shrubby plant Cajanus Indicus, Spreng., called in Hind. arhar, rahar, &c. It is not known where this is indigenous; [De Candolle thinks it probably a native of tropical Africa, introduced perhaps 3,000 years ago into India;] it is cultivated throughout India. The term is also applied occasionally to other pulses, such as mūng, urd, &c. (See MOONG, OORD.) It should also be noted that in its original sense dāl is not the name of a particular pea, but the generic name of pulses prepared for use by being broken in a hand-mill; though the peas named are those commonly used in Upper India in this way.

1673. -- "At their coming up out of the Water they bestow the largess of Rice or Doll (an Indian Bean)." -- Fryer, 101. 1696. -- Kitcheree is another dish very common among them, made of dol, that is, a small round pea and rice boiled together, and is very strengthening, tho' not very savoury. Of this the European sailers feed in those parts once or twice a week, and are forc'd at those times to a pagan abstinence from flesh: J. Ovington, A Voyage to Suratt in the Year 1689 (Londinii: Tonson, 1696) pp. 310-311

1727. -- "They have several species of Legumen, but those of Doll are most in use, for some Doll and Rice being mingled together and boiled, make Kitcheree." -- A. Hamilton, i. 162; [ed. 1744].

1778. -- ". . . the essential articles of a Sepoy's diet, rice, doll (a species of pea), ghee (an indifferent kind of butter), &c., were not to be purchased." -- Acc. of the Gallant Defence made at Mangalore.

1809. -- ". . . dol, split country peas." -- Maria Graham, 25.

[1813. -- "Tuar (cytisus cajan, Lin.) . . . is called Dohll. . . ." -- Forbes, Or. Mem. 2nd ed. ii. 35.]

1866 J. Lindley & T. Moore Treasury Bot. I. 189 Cajanus indicus..In India the pulse is called Dhal or Dhol or Urhur, and [is] ranked as third in value among the pulses.

Bibliographia

recensere
 
Ars coquinaria Indica: चना दाल canā dāl e ciceribus nigris confectum, foliis menthae inspersis
Eruditio
Praecepta
  • 1852 : Robert F. Riddell, Indian domestic economy and receipt book (3a ed. Bombayae: Bombay Gazette Press) p. 70 ("Dhall or split peas soup")
  • 1869 : "Dal or Peas curries" in The Indian Cookery Book: a practical handbook to the kitchen in India (Calcuttae: Wyman) pp. 32-33
  • 1893 : Flora Annie Steel, Grace Gardiner, The complete Indian housekeeper and cook (3a ed. Edinburgi: Edinburgh Press, 1893) pp. 395-396 ("Dál, Dál pooree")
  • 1894 : Spons' Household Manual: a treasury of domestic receipts and guide for home management (Londinii: Spon) p. 499 ("Dhall curry")
  • 1903 : Ketab, Indian dishes for English tables. Londinii: Chapman & Hall, 1903 pp. 28-29 et alibi
  • 1906 : Charles Herman Senn, ed., Mrs. Beeton's Book of Household Management (Londinii: Ward, Lock, 1906) p. 1606 ("Dál, Dál pooree")
  • 1911 : Robert H. Christie, Banquets of the Nations: eighty-six dinners characteristic and typical each of its own country (Edinburgi: Gray) pp. 247, 269, 329, 338-339, 370 ("Bombay [Brahmin]: Dal; Central Provinces [Brahmin]: Dahl; Nepal: Dal; Parsee: Tuverni dal masallah; Rajputana [Royal]: Dal")