Pater noster oratio ex Doctrina Cristiana, 1621 in lingua Ilocana et in Baybayin.

Baybayin est nomen litterarum vel abecedarium Luconiae, Philippinarum Medii Aevii in usu erat linguis Tagalogo, Ilokano, Pangasinensis adhiberabatur, incipiens 12 saecula tenus 19 saecula[1]. Advento Hispanensis litteras Hispanorum surrogavit. Proprie 'Baybayin syllabas litterarum significat[2][3]. Notus est a Pedro Chirino in 1604 et ab Antonio de Morga in 1609.

An early Christian book in Spanish and Tagalog (1593) Librum Christianae in Hispanice et Tagalog, anno 1593
An early Christian book in Spanish and Tagalog (1593) Librum Christianae in Hispanice et Tagalog, anno 1593
Our Father prayer from Doctrina Cristiana, 1621.

{{Reflist}} Categoria:Abecedarium Categoria:Litterae Tagalae File:DoctrinaChristianaEspanolaYTagala8-9.jpg {{Link FA|ceb}} [[br:Skritur babayinek]] [[ceb:Alibata]] [[cbk-zam:Alibata]] [[de:Baybayin]] [[es:Baybayin]] [[fr:Baybayin]] [[is:Baybayin]] [[it:Baybayin]] [[ja:バイバイン (文字)]] [[ru:Байбайин]] [[sv:Baybayin]] [[tl:Baybayin]] [[th:อักษรบายบายิน]] [[uk:Байбайїн]]

Baybayin (more Baybayin: ᜊ ᜊ ᜌ ᜒ / Baybayin colonial: ᜊ ᜌ ᜔ ᜊ ᜌ ᜒ ᜈ ᜔) (Alibata vocatus est) a pre-colonial litteras quas solita exclusive Medii Aevi in ​​insula Luzon Philippinarum. The script Kawi Iavanica consequens est ratio sylbisch-ABECEDARIUS Tagalog adhiberetur ad, et Ilokano Pangasinan. The iam aetate Baybayin 12 Century et in primis diebus deductione Hispani adhuc Philippines dicendum. Baybayin proprie significatur spelling. Adhuc fonts used Hanunó'o, et Tagbanwa Buhid monte populo Philippine Baybayin similis. The font Baybayin pertinet ad vexillum Unicode est scriptor dicitur Tagalog (Tagalog Unicode block).

  1. Baybayin, the Ancient Philippine script. Accessed September 04, 2008.
  2. Scott 1984, pp. 57–58
  3. M.c. Halili (2004). Philippine history. Rex Bookstore, Inc.. pp. 47. ISBN 9789712339349 
    ^ C. Duka (2008). Struggle for Freedom' 2008 Ed.. Rex Bookstore, Inc.. pp. 32–33. ISBN 9789712350450