Quantum redactiones paginae "Thomas Hyde" differant
Content deleted Content added
No edit summary |
No edit summary |
||
Linea 1:
'''Thomas Hyde'''{{ref|latinizatio}} ([[1636]] - [[1703]]) erat rerum orientalium Anglicus, cui primus usus verbi "[[dualismus|dualismi]]," anno [[1700]], attribuitur.
Natus est [[Billingsia]]e prope [[Pridgenortha]]m in [[Ager Salopiensis|Agro Salopiensi]], [[29 Iunii|vicesimo nono die Iunii]], anno domini [[1636]], patre Clerico Parochiali Ecclesiae ibidem aliquandiu Pastore. Vir ille in primis doctus, et Orientalium linguarum peritissimus, filii docilis ingenium hac in parte mire excoluit, et litteris probe instructum ad [[Regale Collegium Cantabrigiense|Regale Collegium]] [[Universitas Cantabrigiensis|Cantabrigiense]] dimisit annum aetatis suae 16 agentem.
Ibi adolescens in studiis profectum adeo laudabilem fecit ut magna apud literatos gratia valeret, praecipue apud [[Abrahamus Wheelocus|Abrahamum Wheelocum]], [[lingua Arabica|linguae Arabicae]] professorem.
<!--
In his sixteenth year Hyde entered [[King's College, Cambridge]], where, under Wheelock, professor of [[Arabic language|Arabic]], he made rapid progress in Oriental languages, so that, after only one year of residence, he was invited to London to assist [[Brian Walton]] in his edition of the [[Polyglott Bible]]. Besides correcting the Arabic, [[Persic]] and [[Syriac]] texts for that work, Hyde transcribed into Persic characters the Persian translation of the [[Pentateuch]], which had been printed in [[Hebrew letters]] at [[Constantinople]] in 1546. To this work, which [[Archbishop Ussher]] had thought well-nigh impossible even for a native of Persia, Hyde appended the Latin version which accompanies it in the Polyglott.
Line 19 ⟶ 21:
==Notae==
#{{note|Latinizatio}} Gen. Thomae Hyde. Ita in scriptis suis, sed in [[Gregorius Sharpe|Sharpe]] saepe videmus formam quae est '''Thomas Hydius'''.
[[en:Thomas Hyde]]
|