Quantum redactiones paginae "Fabula Schleicher" differant

Content deleted Content added
m movit Fabula Schleichri ad Fabula Schleicheri: vide disp.
No edit summary
Linea 1:
{{latinitas|-4L1}}
'''Fabula Schleicheri''' est historia brevis in [[lingua prisca Indoeuropaea]] composita, anno [[1868]] divulgata, ab [[Augustus Schleicher|Augusto Schleicher]] conscripta qui primus sententias confecit in hac lingua omnino incognita et e linguis Indoeuropaeis hodie servatis restructa. Inscriptio fabulae est '''''Avis akvasas ka''''' ("Ovis equique").
 
Post mortem Schleicheri eruditi nonnulli, phonetica et morphologica linguae priscae Indoeuropaeae recensentes, versiones huius fabulae renovatas ediderunt.
Fabula Schleichri est artificiosus scriptum compositus in refacta [[lingua prisca indoeuropaea]] ab [[Augustus Schleicher|Augusto Schleicher]], divulgatus MDCCCLXVIII. Schleicher primo peritus fuis qui componevit scriptum in lingua prisca indoeuropaea. Inscriptio fabulae est "Avis akvasaska" (Ovis equique).
Nonnulli periti divulgarunt posterior revisitas conversiones fabula Schleichri ut illi mutavabant opiniones super hanc linguam refactam postremi CXL anni.
 
== Variae versiones fabulae==
''Schleicher (1868)''
 
''==Schleicher (1868)'' cum versione Latina==
'''Avis akvāsas ka'''
 
:Avis, jasmin varnā na ā ast, dadarka akvams, tam, vāgham garum vaghantam, tam, bhāram magham, tam, manum āku bharantam. Avis akvabhjams ā vavakat: kard aghnutai mai vidanti manum akvams agantam. Akvāsas ā vavakant: krudhi avai, kard aghnutai vividvant-svas: manus patis varnām avisāms karnauti svabhjam gharmam vastram avibhjams ka varnā na asti. Tat kukruvants avis agram ā bhugat.
 
''Hirt'Ovis (1939)Equique'''
:[In monte,] ovis, qui lana non habet, videt equos; unum trahens gravem vagonem, unumque tollens magnum onum, unumque tollens hominem citatim. Ovis equis dicet: Cor meus dolet me, videns hominem dirigens equos. Equi tunc dicent: "Audi ovis, corda nostra dolent nos videns hunc: homo, potens, facet sibi lanam ovi in calidum pallium. Et ovis lana non habet." Hunc audiens, ovis de agre fugit.
 
== Recensiones posteriores==
===Hirt (1939)===
'''Owis ek’wōses-kʷe'''
 
:Owis, jesmin wьlənā ne ēst, dedork’e ek’wons, tom, woghom gʷьrum weghontm̥, tom, bhorom megam, tom, gh’ьmonm̥ ōk’u bherontm̥. Owis ek’womos ewьwekʷet: k’ērd aghnutai moi widontei gh’ьmonm̥ ek’wons ag’ontm̥. Ek’wōses ewьwekʷont: kl’udhi, owei!, k’ērd aghnutai vidontmos: gh’ьmo, potis, wьlənām owjôm kʷr̥neuti sebhoi ghʷermom westrom; owimos-kʷe wьlənā ne esti. Tod k’ek’ruwos owis ag’rom ebhuget.
 
''===Lehmann et Zgusta (1979)''===
 
'''Owis eḱwōskʷe'''
 
:Gʷərēi owis, kʷesjo wl̥hnā ne ēst, eḱwōns espeḱet, oinom ghe gʷr̥um woǵhom weǵhontm̥, oinomkʷe meǵam bhorom, oinomkʷe ǵhm̥enm̥ ōḱu bherontm̥. Owis nu eḱwobh(j)os (eḱwomos) ewewkʷet: "Ḱēr aghnutoi moi eḱwōns aǵontm̥ nerm̥ widn̥tei". Eḱwōs tu ewewkʷont: "Ḱludhi, owei, ḱēr ghe aghnutoi n̥smei widn̥tbh(j)os (widn̥tmos): nēr, potis, owiōm r̥ wl̥hnām sebhi gʷhermom westrom kʷrn̥euti. Neǵhi owiōm wl̥hnā esti". Tod ḱeḱluwōs owis aǵrom ebhuget.
 
''===Adams (1997)''===
 
'''H<sub>2</sub>óu̯is h<sub>1</sub>ék̂u̯ōs-kʷe'''
 
:[Gʷr̥h<sub>x</sub>ḗi] h<sub>2</sub>óu̯is, kʷési̯o u̯lh<sub>2</sub>néh<sub>4</sub> ne (h<sub>1</sub>é) est, h<sub>1</sub>ék̂u̯ons spék̂et, h<sub>1</sub>oinom ghe gʷr̥h<sub>x</sub>úm u̯óĝhom u̯éĝhontm̥ h<sub>1</sub>oinom-kʷe ĝ méĝh<sub>a</sub>m bhórom, h<sub>1</sub>oinom-kʷe ĝhménm̥ h<sub>x</sub>ṓk̂u bhérontm̥. h<sub>2</sub>óu̯is tu h<sub>1</sub>ek̂u̯oibh(i̯)os u̯eukʷét: 'k̂ḗr h<sub>a</sub>eghnutór moi h<sub>1</sub>ék̂u̯ons h<sub>a</sub>éĝontm̥ h<sub>a</sub>nérm̥ u̯idn̥téi. h<sub>1</sub>ék̂u̯ōs tu u̯eukʷónt: 'k̂ludhí, h<sub>2</sub>óu̯ei, k̂ḗr ghe h<sub>a</sub>eghnutór n̥sméi u̯idn̥tbh(i̯)ós. h<sub>a</sub>nḗr, pótis, h<sub>2</sub>éu̯i̯om r̥ u̯l̥h<sub>2</sub>néh<sub>a</sub>m sebhi kʷr̥néuti nu gʷhérmom u̯éstrom néĝhi h<sub>2</sub>éu̯i̯om u̯l̥h<sub>2</sub>néh<sub>a</sub> h<sub>1</sub>ésti.' Tód k̂ek̂luu̯ṓs h<sub>2</sub>óu̯is h<sub>a</sub>éĝrom bhugét.
 
''===Kortlandt (2007)'''===
 
'''ʕʷeuis ʔkeuskʷe'''
 
:ʕʷeuis iosmi ʕuelʔn neʔst ʔekuns ʔe 'dērkt, tom 'gʷrʕeum uogom ugentm, tom m'geʕm borom, tom dgmenm ʔoʔku brentm. ʔe uēukʷt ʕʷeuis ʔkumus: kʷntske ʔmoi kērt ʕnerm ui'denti ʔekuns ʕ'gentm. ʔe ueukʷnt ʔkeus: kludi ʕʷuei, kʷntske nsmi kērt ui'dntsu: ʕnēr potis ʕʷuiom ʕulʔenm subi gʷormom uestrom kʷrneuti, ʕʷuimus kʷe ʕuelʔn neʔsti. To'd kekluus ʕʷeuis ʕe'grom ʔe bēu'gd.
 
''Translatio latina''
 
'''Ovis Equique'''
 
:[In monte,] ovis, qui lana non habet, videt equos; unum trahens gravem vagonem, unumque tollens magnum onum, unumque tollens hominem citatim. Ovis equis dicet: Cor meus dolet me, videns hominem dirigens equos. Equi tunc dicent: "Audi ovis, corda nostra dolent nos videns hunc: homo, potens, facet sibi lanam ovi in calidum pallium. Et ovis lana non habet." Hunc audiens, ovis de agre fugit.
 
== Vide etiam ==
Line 45 ⟶ 31:
*[[rex deusque]]
 
== FontesNexus externi ==
*[http://dnghu.org/indoeuropean/indo-european.htm Grammatica linguae indoeuropaeaindoeuropaeae novaenova] (continet conversionesversiones indoeuropaeam indoiranianamqueindoiranicamque fabulae SchleichrisSchleicheri)
*[http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~jamesdow/s076/f332917.htm rootsweb tree]
 
== Bibliographia ==
*Arntz, Helmut (ed.), Hirt, Hermann: ''Die Hauptprobleme der indogermanischen Sprachwissenschaft''. Niemeyer, Halle a.d. Saale 1939 (Sammlung kurzer Grammatiken germanischer Dialekte. B. Ergänzungsheft 4)
*Kortlandt, Frederik. 2007. [http://www.kortlandt.nl/publications/art243e.pdf ''For Bernard Comrie''].
Line 52 ⟶ 42:
*Schleicher, August: ''Fabel in indogermanischer Ursprache''. In: Beiträge zur vergleichenden Sprachforschung auf dem Gebiete der arischen, celtischen und slawischen Sprachen. 5/1868. Dümmler, Berlin, S. 206-208
 
[[Categoria:Linguae Indoeuropaeae]]
== Nexus externi ==
[[Categoria:Linguae reconstructae]]
*[http://dnghu.org/indoeuropean/indo-european.htm Grammatica linguae indoeuropaea novae] (continet conversiones indoeuropaeam indoiranianamque fabulae Schleichris)
*[http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~jamesdow/s076/f332917.htm rootsweb tree]
 
[[Categoria:Linguistica]]
 
[[de:Indogermanische Fabel]]