Quantum redactiones paginae "Linguae Polynesicae" differant
Content deleted Content added
Moving right along. . . . |
m →Partes: Fidelitatis (clarius) |
||
Linea 15:
*[[Linguae Polynesianae Nucleares]]
**[[Lingua Uveana|Uveana]] vel Fakauveana vel ''wallisienne,'' lingua [[Uvea|Uveae Insulae]]
**[[Lingua Uveana Occidentalia]] vel Fagauvea vel ''faga-ouvéa,'' lingua Insulae [[Ouvéa]], in [[Insulae
**[[Lingua Futunana|Futunana]] vel Fakafutuna
**[[Lingua Futunana-Aniwana]] vel Lingua Futunana Occidentalis, in ([[Vanuatu]])
Linea 73:
!Hawaiian
|-
|''
|{{IPA|/laŋi/}}
|{{IPA|/laŋi/}}
Linea 101:
|{{IPA|/koʔolau/}}
|-
|''
|{{IPA|/fefine/}}
|{{IPA|/fifine/}}
Linea 115:
|{{IPA|/wahine/}}
|-
|''
|{{IPA|/fale/}}
|{{IPA|/fale/}}
Linea 129:
|{{IPA|/hale/}}
|-
|''
|{{IPA|/motuʔa/}}
|{{IPA|/motua/}}
Linea 148:
Similarities in basic vocabulary may allow speakers from different island groups to achieve a surprising degree of understanding of each other's speech. When a particular language shows unexpectedly large divergence in vocabulary, this may be the result of a name-avoidance taboo situation - see examples in [[Tahitian language#Taboo names .28pi.E2.80.99i.29|Tahitian]], where this has happened often.
===Personal pronouns===
In general, Polynesian languages have three [[Grammatical number|numbers]] for pronouns and possessives: singular, [[dual (grammatical number)|dual]] and plural. For example in Māori: ''ia'' (he/she), ''rāua'' (they two), ''rātou'' (they 3 or more). The words ''rua'' (2) and ''toru'' (3) are still discernible in endings of the dual and plural pronouns, giving the impression that the plural was originally a [[Grammatical number#Trial number|trial]], and that an original plural has disappeared.<ref>Indeed [[Fijian language|Fijian]], a language closely related to Polynesian, has singular, dual, trial, and plural; and even there we may see the trial replacing the plural in some generations to come, as the trial there currently can be used for a group from 3 up to as many as 10.</ref>
===Possession in ''a'' and ''o''===
Line 160 ⟶ 161:
Most Polynesian alphabets have five vowels (a,e,i,o,u) corresponding roughly in pronunciation to classical [[Latin]].
Unfortunately the missionaries did not realise that [[vowel length]] or the occurrence of the [[glottal stop]] resulted in words of different meanings. By the time that [[linguists]] made their way to the Pacific, at least for the major languages, the ''Bible'' was already printed according to the orthographic system developed by the missionaries, and the people had learned to read and write without marking vowel length or the glottal stop.
This situation persists up to now in many languages, despite efforts of local academies to change it. Varying results have been achieved in the different languages and several writing systems exist. The most common method, however, is the one where a [[macron]] is used to indicate a long vowel, while a vowel without that accent is short. For example: '''ā''' versus '''a'''. The glottal stop (not present in all Polynesian languages, but where present it is one of the most common [[consonants]]) is indicated by an [[apostrophe]]. For example:
==Vide etiam==
|