Quantum redactiones paginae "Linguae Polynesicae" differant

Content deleted Content added
Moving right along. . . .
m →‎Partes: Fidelitatis (clarius)
Linea 15:
*[[Linguae Polynesianae Nucleares]]
**[[Lingua Uveana|Uveana]] vel Fakauveana vel ''wallisienne,'' lingua [[Uvea|Uveae Insulae]]
**[[Lingua Uveana Occidentalia]] vel Fagauvea vel ''faga-ouvéa,'' lingua Insulae [[Ouvéa]], in [[Insulae FidisFidelitatis|Insulis FidisFidelitatis]] in [[Nova Caledonia]]
**[[Lingua Futunana|Futunana]] vel Fakafutuna
**[[Lingua Futunana-Aniwana]] vel Lingua Futunana Occidentalis, in ([[Vanuatu]])
Linea 73:
!Hawaiian
|-
|''skycaelum''
|{{IPA|/laŋi/}}
|{{IPA|/laŋi/}}
Linea 101:
|{{IPA|/koʔolau/}}
|-
|''womanmulier''
|{{IPA|/fefine/}}
|{{IPA|/fifine/}}
Linea 115:
|{{IPA|/wahine/}}
|-
|''housedomus''
|{{IPA|/fale/}}
|{{IPA|/fale/}}
Linea 129:
|{{IPA|/hale/}}
|-
|''parentparens''
|{{IPA|/motuʔa/}}
|{{IPA|/motua/}}
Linea 148:
Similarities in basic vocabulary may allow speakers from different island groups to achieve a surprising degree of understanding of each other's speech. When a particular language shows unexpectedly large divergence in vocabulary, this may be the result of a name-avoidance taboo situation - see examples in [[Tahitian language#Taboo names .28pi.E2.80.99i.29|Tahitian]], where this has happened often.
 
ManyMultae Polynesianlinguae Polynesiae languages have been greatly affected by European colonization. Both Māori and Hawaiian, for example, have lost much ground to [[English language| English]], and have only recently been able to make progress towards restoration.
 
===Personal pronouns===
In general, Polynesian languages have three [[Grammatical number|numbers]] for pronouns and possessives: singular, [[dual (grammatical number)|dual]] and plural. For example in Māori: ''ia'' (he/she), ''rāua'' (they two), ''rātou'' (they 3 or more). The words ''rua'' (2) and ''toru'' (3) are still discernible in endings of the dual and plural pronouns, giving the impression that the plural was originally a [[Grammatical number#Trial number|trial]], and that an original plural has disappeared.<ref>Indeed [[Fijian language|Fijian]], a language closely related to Polynesian, has singular, dual, trial, and plural; and even there we may see the trial replacing the plural in some generations to come, as the trial there currently can be used for a group from 3 up to as many as 10.</ref>
 
PolynesianSunt languagesquattuor havedistinctiones fourlinguis distinctionsPolynesiis in pronounspronominibus andet possessivespossessivorum: first exclusive, first inclusive, second and third. For example in Māori, the plural pronouns are: ''mātou'' (we, exc), ''tātou'' (we, inc), ''koutou'' (you), ''rātou'' (they). The difference between [[Clusivity|exclusive and inclusive]] is the treatment of the person addressed. ''Mātou'' refers to the speaker and others but not the person or persons spoken to (''i.e.'', "I and some others, but not you"), while ''tātou'' refers to the speaker, the person or persons spoken to, and everyone else (''i.e.'', "You and I and others").
 
===Possession in ''a'' and ''o''===
Line 160 ⟶ 161:
Most Polynesian alphabets have five vowels (a,e,i,o,u) corresponding roughly in pronunciation to classical [[Latin]].
Unfortunately the missionaries did not realise that [[vowel length]] or the occurrence of the [[glottal stop]] resulted in words of different meanings. By the time that [[linguists]] made their way to the Pacific, at least for the major languages, the ''Bible'' was already printed according to the orthographic system developed by the missionaries, and the people had learned to read and write without marking vowel length or the glottal stop.
 
This situation persists up to now in many languages, despite efforts of local academies to change it. Varying results have been achieved in the different languages and several writing systems exist. The most common method, however, is the one where a [[macron]] is used to indicate a long vowel, while a vowel without that accent is short. For example: '''ā''' versus '''a'''. The glottal stop (not present in all Polynesian languages, but where present it is one of the most common [[consonants]]) is indicated by an [[apostrophe]]. For example: ''''a''' versus '''a.'''. This is somewhat of an anomaly as the apostrophe is most often used to represent letters which have been omitted, while the glottal stop is rather a [[consonant]] which is not written. The problem can somewhat be alleviated by changing the simple apostrophe in a curly one, taking a normal comma for the elision and the inverted comma for the glottal stop. The latter method has come into common use in Polynesian languages.
 
==Vide etiam==