Quantum redactiones paginae "Ius Magonicum" differant

Content deleted Content added
m Andrew Dalby movit paginam Embamma Magonicum ad Ius Magonicum: simplicius
mNo edit summary
Linea 1:
[[Fasciculus:Mayonnaise-video.webm|thumb|[[Ars coquinaria Francica]]: Confectio iuris Magonici a coqua Francica monstratur]]
'''Ius Magonicum''',<ref>Nomen "liquamen Magonicum" apud Latinistas interretiales reperis, e.g. [http://iconoclastes2.blogspot.com/2012/10/liquamen-magonicum-mayonnaise.html Iconoclastem], [https://www.scribd.com/document/136024131/Latin-Recipe-Game Magistra Ciotti], etiam [https://interretialia.tumblr.com/post/26166136600/liquamen-magonicum-die-albi-da-donum-quod/amp hic]</ref> [[Francogallice]] ''sauce Mayonnaise'', est conditura cum [[acetaria|acetariis]] et [[piscis|piscibus]] aliisque ferculis frigidis inlata. Interdum a coquis ad tempus paratur sed crebrius, in ergasteriis confectum, formá [[embamma]]tis in tabernis venditatur.
 
De origine nominis alii aliter censuerunt. [[Grimod de la Reynière]] orthographiam ''bayonnaise'' ("Baionense") proponit:
:Puristae culinarii de nomine ferculorum huius generis discrepant: nonnulli ''mayonnaise'', alii ''mahonnaise'', sunt qui ''bayonnaise'' dicunt. Horum vocabulorum primum non Francogallicum est; alterum est nomen urbis cuiusdam ubi nihil in re cenatica celebrum sit. Ergo tertium praeferre statuimus, urbem denotans a multis ganeonibus inventoribus frequentatam, ubi insuper quotannis optimae in omni Europa pernae nascuntur".<ref>''Les puristes, en cuisine, ne sont pas d'accord sur la dénomination de ces sortes de ragoûts; les uns disent ''mayonnaise'', d'autres ''mahonnaise'', et d'autres ''bayonnaise''. Le premier de ces mots n'est pas français; et le second indique une ville où rien n'est renommé pour la bonne chère; c'est ce qui fait que nous nous sommes décidés pour ''bayonnaise'', dont l'étymologie est dans le nom d'une ville qui renferme beaucoup de gourmands inventeurs, et qui, de plus, donne naissance chaque année aux meilleurs jambons de l'Europe.<ref>'': [[#Grimod (1808)]] p. 211</ref>
Sed in eodem libro de [[pullina modo Baionensi]] loquitur, quae nihil commune habet cum hoc iure.<ref>[[#Grimod (1808)]] p. 99</ref> [[Maria Antonius Carême|Carême]] anno 1815 ''sauce magnonnaise'',<ref>[[#Carême (1815)]]</ref> anno 1822 ''magnonaise'' et ''à la magnonaise'' scripsit.<ref>"Les choux-fleurs à la magnonaise": [[Maria Antonius Carême]], ''Le Maître d'hôtel français'' (1822) [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1040003h/f109 vol. 1 p. 81]; sic passim</ref>