Quantum redactiones paginae "Disputatio:Res novae Francicae" differant

Content deleted Content added
No edit summary
Linea 8:
:::::Indeed, Charta is certainly better than Magna Charta, but the thing is the two different words mean two different things as Thoma said at the beginning of the Disputatio, so I'd like that we use the word Constitutio to translate Constitution, as Xaverius offered it... [[Usor:Ricardus|Ricardus]] 12:06, 24 Iulii 2007 (UTC)
::::::I'm with Ricardus on this. To me, ''charta'' is just a charter, and ''Magna Charta'' is specifically English. A national constitution wants a good solid word, e.g. ''constitutio''. <font face="Gill Sans">[[Usor:Andrew Dalby|Andrew]]<font color="green">[[Disputatio Usoris:Andrew Dalby| Dalby]]</font></font> 13:04, 24 Iulii 2007 (UTC)
:::::::If i've all understood, you'd rather use ''Constitutio'' for the translation of "Constitution" than ''Charta''. If everybody agree, i'll make all the changes tomorrow or the next week (I can't come between thursday and sunday). answer me... -- [[Usor:Thoma D.|Thoma D.]] 16:15, 24 Iulii 2007 (UTC)
Revertere ad "Res novae Francicae".