Content deleted Content added
Linea 19:
::Je m'excuse de n'avoir pas commentée jusqu'ici, bien que Thbd m'ait demandé de le faire -- j'avais besoin de me concentrer sur une autre question ... Quoiqu'il serait ''possible'' de faire passer les régions modernes françaises comme "provinces", je crois que ce procédé introduirait une confusion. Pourquoi, en effet, n'a-t-on pas utilisé ce mot "province" en français (comme on l'utilise au Canada, par exemple)? Je dirais que c'est pour ne pas confondre le système moderne avec les provinces pré-révolutionnaires. Pour éviter cette confusion, on untilise ce mot, latin d'origine, à désigner ce niveau administratif.
::Et, oui, il y a aussi la question d'autres pays, où il y a quelquefois des régions au dessus des provinces. Vu que les états modernes ont cette habitude de se faire des niveaux administratifs dioclétianiques, et de les appeler régions, il serait, je crois, quichottique de travailler à écarter ce mot latin qu'elles trouvent si utiles. <font face="Gill Sans">[[Usor:Andrew Dalby|Andrew]]<font color="green">[[Disputatio Usoris:Andrew Dalby| Dalby]]</font></font> 09:02, 28 Iulii 2011 (UTC)
:::Merci à vous pour vos commentaires, ma participation à Wikipaedia est de fraîche date et encore tâtonnante. Me semblant un peu désinvolte de recourir aux raisons de telle ou telle langue pour écarter un terme dont le sens était malgré tout suffisant, tant que cette question me tarabustait il me paraissait légitime de la poser, mais soit, je m'appliquerais donc à cet usage. En passant, pouvez-vous me dire ce que vous pensez de traduire administration centrale déconcentrée par “administratio centralis deconcentrata” et administration décentralisée par “administratio decentrata” ?--[[Usor:Leonellus Pons|Leonellus Pons]] 04:40, 29 Iulii 2011 (UTC)