Quantum redactiones paginae "Disputatio:Orbita" differant

Content deleted Content added
No edit summary
 
Linea 2:
I chose this because it is mentioned in [[Usor:Robert.Baruch/Astronomical_terms]] and corresponds to the English term. Nevertheless, a check on Google showed mant scientific works using ''orbitae'' and none with ''orbites'' (I had to use these case to avoid false hits). I therefore choose ''orbita'' for the main title and continue to mention ''gyrus''. As normal, I don't want to add any more terms unless actual use in astronomical texts is presented. [[Usor:Pantocrator|Pantocrator]] 22:49, 21 Aprilis 2010 (UTC)
:Cassell's: [English–Latin] "'''orbit,''' ''orbis, circulus, ambitus''" + [Latin–English] "'''orbita''' . . . ''a wheel-rut, mark of a wheel''" (e.g.) "orbita veteris culpae, ''bad example.''" [[Usor:IacobusAmor|IacobusAmor]] 11:06, 22 Aprilis 2010 (UTC)
::For whatever reason the astronomers likened an orbit to a wheelrut.--[[Specialis:Conlationes/24.107.235.195|24.107.235.195]] 11:10, 22 Aprilis 2010 (UTC)
Revertere ad "Orbita".