Disputatio Formulae:Pp-eruditio
Latest comment: abhinc 17 annos by Neander in topic licet
Do we want an image here? Maybe a stylus and tabula?--Ioshus (disp) 01:38, 10 Iunii 2007 (UTC)
- Do you have a particular one that would be suitable in mind? It needs to be wider than tall to work.--Rafaelgarcia 02:04, 10 Iunii 2007 (UTC)
- There might be some ... ;-)
Fasciculus:Enseignant au tableau.png
- If we had a bit more text the image could be also taller than wide.
- --Rolandus 07:05, 10 Iunii 2007 (UTC)
- I like the third one.--Ioshus (disp) 13:55, 10 Iunii 2007 (UTC)
licet
recensereHey Neander...this licet is bothering me. I thought the sentiment was to encourage them to come, more than just tell them they can. What do you think?--Ioshus (disp) 23:15, 10 Iunii 2007 (UTC)
- I agree. Also licet is more difficult a term for a beginning student. Likewise the language changes made to the Nexus section make it more difficult for a beginning student. Even if it is better latin isn't simplicity an important thing.--Rafaelgarcia 01:27, 11 Iunii 2007 (UTC)
- Well, the problem with debere (to which I reacted) is that it's methinks too commanding and imperious in tone. If licet non libet, a more friendly and less enjoining verb must be found, imho. --Neander 01:55, 11 Iunii 2007 (UTC)
- What about using Quin? For example: Quin et magistri et discipuli nostram Paginam eruditionis visitent? This would be a friendly'ish imperative.
- (forgot to sign) --Neander 02:03, 11 Iunii 2007 (UTC)
- Quin sounds great to me, or quidni, but for this one section, I kind of like to keep the latin as simple as possible, no subjunctive. I see your point on debere, I just picked it because I think it is a simple construction.
- Maybe we can rethink the whole sentence... maybe something like Magistri et discipuli, qui volunt linguam Latinam discere aut docere, possunt nostram Portam eruditionis visitare.?--Ioshus (disp) 02:12, 11 Iunii 2007 (UTC)
- Pragmatically, your proposal meets your own objection ('The sentiment was to encourage them to come, more than just tell them they can'.) But perhaps your sentence is easier to understand for a novice. So, it's all right with me. --Neander 02:30, 11 Iunii 2007 (UTC)
- Ha! You're right it does! This is what happens when you try and write a simple Latin sentence... Surely we can come up with something simple, yet exhortative...--Ioshus (disp) 02:37, 11 Iunii 2007 (UTC)
- Qualcosa di più semplice ed ispirante, eh? What do you think of this: Magistri, discipuli! Bene venite nostram Paginam eruditionis visitatum! --Neander 01:57, 12 Iunii 2007 (UTC)
- Visitate! ? --Ioshus (disp) 02:30, 12 Iunii 2007 (UTC)
- Nope, venite visitatum (supine accusative) is the proper way to say 'come to visit'. And bene adds the 'welcome' element. --Neander 02:41, 12 Iunii 2007 (UTC)
- Visitate! ? --Ioshus (disp) 02:30, 12 Iunii 2007 (UTC)
- Qualcosa di più semplice ed ispirante, eh? What do you think of this: Magistri, discipuli! Bene venite nostram Paginam eruditionis visitatum! --Neander 01:57, 12 Iunii 2007 (UTC)
- Ha! You're right it does! This is what happens when you try and write a simple Latin sentence... Surely we can come up with something simple, yet exhortative...--Ioshus (disp) 02:37, 11 Iunii 2007 (UTC)
- Pragmatically, your proposal meets your own objection ('The sentiment was to encourage them to come, more than just tell them they can'.) But perhaps your sentence is easier to understand for a novice. So, it's all right with me. --Neander 02:30, 11 Iunii 2007 (UTC)