Disputatio:Zergeisterung

Latest comment: abhinc 16 annos by Andrew Dalby in topic No longer a joke?

Please see en:Wikipedia:Articles for deletion/Zergeisterung Ahoerstemeier 09:54, 10 Maii 2006 (UTC)Reply

Yes, seems a repeat offender. Thanks for the tip.--Ioshus Rocchio 13:00, 10 Maii 2006 (UTC)Reply

moved part to disputatio recensere

This article should be deleted. Please see also en:Zergeisterung, de:Zergeisterung, es:Zergeisterung, ja:Zergeisterung etc.

It is not translatable because whoever posted this all over Wikipedia made it up (not to mention the assertion that a word is impossible to translate across languages is a POV, which makes this a badly written article). Moreoever, this is an article that has been deleted in the German Wikipedia. I pity those well-meaning Wikipedians who already tried to translate that text without realizing that it is nonsense.

-- 17:24 dies Saturni 18 Maii 2024 (UTC)

Do we really have to get into heavy POV arguments on such a topic? If you can show that the word is translatable, that's great. All you have to do is cite a source.
And if you think the article is badly written (which is a completely different issue) by all means rewrite it. Andrew Dalby (disputatio) 12:00, 25 Maii 2007 (UTC)Reply

categoria:ioci recensere

? =]--Ioshus Rocchio 21:18, 26 Maii 2006 (UTC)Reply

Sounds good ... and a template, maybe in ... yellow? "This article is considered to be a joke. If you want to contribute, you should keep this in mind." --Roland2 21:57, 26 Maii 2006 (UTC)Reply
The deutsch one seems to be uneditable/locked? You don't think we should do the same?--Ioshus Rocchio 22:26, 26 Maii 2006 (UTC)Reply
As you said ... it's the deutsch way. I think we should start unlocked. As long as the template will not be removed, it should be ok. I hope we will learn interesting facts about "Zergeisterung". Maybe the term "Zergeisterung" is not translateable ... the content should. If it's such an important term, someone will write a Latin article. --Roland2 23:16, 26 Maii 2006 (UTC)Reply

keep + translation recensere

I think we can keep this now ... it's clearly stated that there is much disputation about this term. We could even try to translate it: Dismentia? ;-) --Roland2 17:31, 1 Iunii 2006 (UTC)Reply

Nomen adiectivum antiquum est demens, -entis. Ergo nomen substantivum novum dementia, -ae? IacobusAmor 13:56, 30 Novembris 2007 (UTC)Reply

Delenda est recensere

Quod illi litteris latinis docti, editores Vicipaediae severi, non debent ridere! 71.124.244.98 00:34, 20 Novembris 2007 (UTC)Reply

Renuo. Andrew Dalby (disputatio) 22:07, 29 Novembris 2007 (UTC)Reply

No longer a joke? recensere

I have moved the page in its joke form to Harrissimo's hospitable new page Vicipaedia:Ioci. The aim of the present page is no longer to make you laugh but to tell the Zergeisterung story; hence I took the {{Iocus}} formula off. Does that make sense? Andrew Dalby (disputatio) 16:57, 30 Novembris 2007 (UTC)Reply

Revertere ad "Zergeisterung".