Disputatio:Spyridon Lues

Latest comment: abhinc 15 annos by Andrew Dalby in topic Latinization

Quomodo dicendum sit Olympic Games recensere

Olympia recensere

Duo mille annos, verbum solum Olympia, -orum significat (Anglice) 'the Olympic games'. IacobusAmor 17:31, 10 Aprilis 2007 (UTC)Reply

Certamina Olympia recensere

Credo locutionem attestatam recte esse certamina Olympia et sacra Olympia, non ludi Olympiae. IacobusAmor 17:31, 10 Aprilis 2007 (UTC)Reply

Ludi Olympiae recensere

In sententia Ludos Olympiae recreavit, verbum Olympiae est locativum, et ad oppidum in Peloponneso refert ; ergo Ludos Olympiae recreavit Anglice = 'he recreated games at Olympia'. (Which he didn't.) IacobusAmor 17:31, 10 Aprilis 2007 (UTC)Reply

Latinization recensere

My concern is for the Latinizations used here. First of all, do we have an attestation for Louisius? Per VP:TNP his surname should default to Lues -ae, or if you must, Louis indec. (that Romanization being pretty well established by now). As for that first name, I'm pretty sure Spyridion is the usual Latin form, but note that his Greek name is actually listed as Σπυρίδων, with just one Iota. Likewise Maroussii should be written Marusii, or better yet, the more ancient form Amarusii. And why are wer calling him "Hellenic" instead of "Greek"? I suppose to distinguish the Ancient "Greeks" from the Modern "Hellenes"? If so, then I assure you this is no more common in Neo-Latin than it is in any Modern language. --Iustinus 03:50, 23 Decembris 2008 (UTC)Reply

Yes, we always use the Latin "transliteration" of Greek, so I have corrected the name. I haven't seen "Spyridion" anywhere, so I converted directly from the official Greek spelling pro tempore. And if anyone wants to put in a redirect from Spyridon Louis, no problem. And I agree about Amarusium. As to Hellenic, I leave that to those who know better ... I would see them as synonyms, in this context. Andrew Dalby (disputatio) 13:48, 23 Decembris 2008 (UTC)Reply
Revertere ad "Spyridon Lues".