Disputatio:Sacellum Sixtinum

Latest comment: abhinc 14 annos by Utilo in topic Cap(p)ella versus Aediculam

Disambiguation

recensere

Friends, it still seems a little obfuscated the line between the Cappella Sistina the CHOIR and the Cappella Sistina the CHAPEL. In the Latin languages, cappella means a group of singers OR a physical building. I'm not sure how to carry out the disambiguation. For instance, as it stands now, there is Aedificio, then Chorus, THEN the photo gallery. But does the photo gallery not go with the Edifice? Would anyone consider having two articles, "Cappella Sixtina (chorus)" and "Cappella Sixtina (architectura)"? Or I myself would be happy to do the job with a little input/instruction.

Sorry for writing in English -- my brain is fried. Best greetings, GiovaneScuola2006 01:08, 24 Octobris 2006 (UTC)Reply

Wonderful -- good disambiguation

recensere

How, I am positive that Aedicula, while an excellent synonym for "chapel," would not be the synonym for "choir" or "chorus." I will take it upon myself to find out the real title, and I will make two separate pages. GiovaneScuola2006 19:34, 24 Octobris 2006 (UTC)Reply

Update

recensere

OK, I did some research and found out that, in Latin, it is indeed Capella with one P. I will proceed accordingly. Pax vobiscum.GiovaneScuola2006 19:36, 24 Octobris 2006 (UTC)Reply

Michelangelo/Michelangiolo/Michaelangelus

recensere

Is there no page for him anywhere? GiovaneScuola2006 19:50, 24 Octobris 2006 (UTC)Reply

Michael Angelus Bonarotius...--Ioshus (disp) 20:30, 24 Octobris 2006 (UTC)Reply

Termini

recensere

A cappella is a chapel. In the Middle Ages, the cappellani, the boys & men who sang in a choir in a chapel, constituted the chapel's schola cantorum. Around the 14th century (says the Harvard Dictionary of Music), the term cappella began to be used to refer to the schola cantorum. "After 1600 cappella meant any large group of musicians—vocal, instrumental, or mixed." IacobusAmor 21:22, 24 Octobris 2006 (UTC)Reply

Ist

recensere

"Hic res aedificionis Sixtinae ist." Di immortales! This "ist" is German, pure German, as is putting it at the end of clauses to function as a copulative verb. Please use est in place of it, and put it earlier in sentences when you can! IacobusAmor 21:22, 24 Octobris 2006 (UTC)Reply

Cap(p)ella versus Aediculam

recensere

Aedicula Sixtina mihi minime placet. Ubi invenitur extra Vicipediam? Sunt "legio" attestationes pro Capella sive Cappella Sixtina (ut puta De Sede Apostolica vacante deque Romani Pontificis electione et plurimae aliae). Apud Du Cange (p. 867) legitur: "Capellae postmodum dictae quaevis aediculae sacrae, oratoria, quae proprios sacerdotes non habent, seu aedes sacrae, quae non erant babtismales. Joann. de Ianua: Capella, parva ecclesia, quae nec habet baptismus, nec cimiterium. Lex Longob. lib. III. tit. 3 §2 Ecclesiae & Capellae, quae in vestra parochia sunt." etc. Porro: "Capella etiam vulgo appellamus sacella, seu majorum templorum appendices, vel aediculas, aedi sacrae majori adiunctae, quas Cubicula vocant veteres." Idem dicit ad vocem "Aedes": "Templa paganorum" (vox aedicula non est).--Utilo 13:19, 30 Iunii 2010 (UTC)Reply

PS: Nimirum liquet aedem/aedes vel aediculam pro verbis ecclesia vel cap(p)ella in usu esse! Hic autem de nomine proprio agitur!--Utilo 13:32, 4 Iulii 2010 (UTC)Reply
Revertere ad "Sacellum Sixtinum".