Disputatio:Pechtogalo Chanion

Latest comment: abhinc 15 annos by Iustinus

Normally when we Latinize modern greek terms we also normalize the morphology. In other words this really should be pechtogalon or pechtogalum. --Iustinus 22:44, 21 Ianuarii 2009 (UTC)Reply

Yes, you're right. I hadn't done it with the Greek cheeses, for some reason, but I ought to have done. You don't suggest changing to Chaniorum (but I suppose gen. pl. -on is acceptable, as in Satyricon). And as for the spelling rule for aspirates -- ancient chth, modern cht -- do we follow the modern rule or revert to the ancient one? Andrew Dalby (disputatio) 11:44, 22 Ianuarii 2009 (UTC)Reply
Ooh, good question. But now that I think about it, the classical form should actually be something like πηκτόγαλον.[1] Modern Greek has that rule about stops turning into fricatives when immediately followed by another stop (like χταπόδι < ὀκταπόδιον). I'm not sure how we should handle that... I guess my instinct would be to reverse the sound change, but only when dealing with good classical roots. I dunno though: you tend o be much more conservative about foreign names... what do you think? --Iustinus 01:20, 23 Ianuarii 2009 (UTC)Reply
Of course, you're right, it would be ct in this case. And I think my answer would be the same as yours, though likely to lead us into philological disputes about classical roots. What fun! Andrew Dalby (disputatio) 08:50, 23 Ianuarii 2009 (UTC)Reply
Yeah, this will be a total mess, but what else can we do? ;) --Iustinus 02:01, 24 Ianuarii 2009 (UTC)Reply
Revertere ad "Pechtogalo Chanion".