I wanted to add the Egyptian name of the city, but when I started looking up the forms it rapidly got too complex to add here, unless we want a section on this obscure topic (seems to be rather obscure even to Egyptologists!) nearly as long as the article itself. But for now, I'll make a chart and put it here. --Iustinus 00:57, 12 Iunii 2011 (UTC)Reply
Aegyptie |
Sensus
|
|
Urbs Kurta
|
Nỉw.t-Kɜrtỉ
|
|
Urbs Kurta (Kurčive)
|
Nỉw.t-Kɜrṯ
|
|
Illae Kurači
|
Nɜ-Kɜrṯɜ.t
|
Dem. Na-Krḏ
|
Quae illius Krač sunt
|
Dem. Na-Krḏ
|
Quae illius Krač sunt
|
Dem. Nɜy=w-Kɜrḏ
|
Illa eorum Kurač
|
|
Domus (i.e. locus) Portus
|
Pr-Mrw
|
Dem. Bɜ-Dd(???)
|
???
|
Dem. pɜ dmỉ n pɜ Ỉsw
|
Oppidum Ovis
|
OK, on the Naucratis Stele, col 10 it is written exactly like this Nỉw.t-Kɜrṯ I found in my lexical sources, but without the Nỉw.t sign. Translators (e.g. Lichtheim) usually put it back in, but I suspect it wasn't left off by accident: it means "city" after all. Clearly the Egyptians felt the name of the city was Krači (or the like), and that the Na(u)- at the beginning was just a prefix of some sort (variously orthographically interpreted.) Note that the palatalization of the t at the end corresponds well with other evidence of how Greek was pronounced in Egypt. --Iustinus 08:12, 14 Iunii 2011 (UTC)Reply