Disputatio:Hortus Plantarum (Lutetia)

Latest comment: abhinc 16 annos by Andrew Dalby

Why sepperating Lutetia from the name? Hendricus 13:11, 6 Ianuarii 2008 (UTC)Reply

Hortus Plantarum Lutetia is bad Latin because Hortus and Lutetia are both nominatives and there's nothing to relate them to one another. There are two options. If we feel sure of the name Hortus Plantarum Lutetiae (Garden of Plants of Paris) we can call it that. If it is more commonly called just Jardin des Plantes (and I think maybe it is) then we can translate that name, Hortus Plantarum, and add (Lutetia) to distinguish it from other possible horti plantarum. That's the option I chose. Andrew Dalby (disputatio) 14:49, 6 Ianuarii 2008 (UTC)Reply
Ok, Hendricus 14:58, 6 Ianuarii 2008 (UTC)Reply
Hendrice: in Hortus Plantarum Lutetiae constitutus est, this Lutetiae is in the locative case. IacobusAmor 15:11, 6 Ianuarii 2008 (UTC)Reply
Oops. I was thinking of another of your commentarii. This Hortus Plantarum Lutetia looks like an ungrammatical phrase. Don't confuse it with the encyclopediaese of the title "Hortus Plantarum (Lutetia)," in which wiki custom puts the parenthetical item in the nominative case. IacobusAmor 15:15, 6 Ianuarii 2008 (UTC)Reply
Maybe Hortus Plantarum Parisiensis ??just thinking, Hendricus 15:19, 6 Ianuarii 2008 (UTC)Reply
I could go with that. Andrew Dalby (disputatio) 16:21, 6 Ianuarii 2008 (UTC)Reply
Revertere ad "Hortus Plantarum (Lutetia)".