Disputatio:Consilium Oecumenicum Ecclesiarum

Latest comment: abhinc 8 annos by IacobusAmor in topic Concilium vs. consilium

Concilium vs. consilium recensere

Non "concilium" sed "consilium" appellari oportet. Hoc enim vocabulo designantur Consilium Europae, Consilium Foederale Helvetiae, Consilium Foederale Germaniae, [Consilium Nationale]], Consilium securitatis ... Nec confundi oportet cum conciliis ecclesiasticis praesertim oecumenicis. Lingua anglica, in qua "Council" vel consilium vel concilium significat, dicitur "World Council of Churches", sed italice "Consiglio Mondiale delle Chiese", hispanice "Consejo Mundial de Iglesias", "lusitanice "Consejo Mundial de Igrejas", germanice "Ökumenischer Rat der Kirchen", gallice "Conseil oecuménique des Eglises", non "concilio", "concílio", "Konzil", "Concile".

Ne inter concilia oecumenica numeretur. Theodoxa (disputatio) 19:15, 2 Decembris 2015 (UTC)Reply

Primae significationes in L&S:
concilium = a collection of people, an association, gathering, union, meeting, assembly = coetus
consilium = deliberation, consultation, a considering together, counsel
Ut videtur, concilium Anglice = 'council'; consilium = 'counsel'??? IacobusAmor (disputatio) 20:02, 2 Decembris 2015 (UTC)Reply
Etymologiae Anglicae in Merriam-Webster's Collegiate Dictionary:
council > ME counceil > OF concile > L concilium > com- + calare
counsel > ME conseil > OF conseil > L consilium > consulere
??? IacobusAmor (disputatio) 20:09, 2 Decembris 2015 (UTC)Reply
Revertere ad "Consilium Oecumenicum Ecclesiarum".