Disputatio:Canua
Latest comment: abhinc 15 annos by IacobusAmor in topic Canoe
Canoe
recensereCopied from Disputatio Usoris:Helveticus montanus How is Canoe declined? Or is it indeclinable? --SECUNDUS ZEPHYRUS 23:16, 5 Iunii 2009 (UTC)
- The correct name is Canua. "Canoe" in Graesse must be a corrupt genitive ("Canoae") that may be traced back to the phrase "De Portu Canue" (= De Portu Canuae) in a document from 1030. See e.g. here. --Neander 00:39, 6 Iunii 2009 (UTC)
- According to Merriam-Webster, English 'canoe' comes from French from New Latin canoa from Spanish from Arawakan, a Caribbean language, which was surely unknown in Europe in the year 1030. Are we sure of our etymology? ¶ Cassell's says to translate 'canoe' as cymba. IacobusAmor 12:18, 19 Augusti 2009 (UTC)
- Before any further confusion arises, this was a discussion about the Latin name for Cannes (where the film stars go). Andrew Dalby (disputatio) 12:22, 19 Augusti 2009 (UTC)
- Oh well. Canoe certainly looks like an English word! IacobusAmor 12:26, 19 Augusti 2009 (UTC)
- Before any further confusion arises, this was a discussion about the Latin name for Cannes (where the film stars go). Andrew Dalby (disputatio) 12:22, 19 Augusti 2009 (UTC)
- According to Merriam-Webster, English 'canoe' comes from French from New Latin canoa from Spanish from Arawakan, a Caribbean language, which was surely unknown in Europe in the year 1030. Are we sure of our etymology? ¶ Cassell's says to translate 'canoe' as cymba. IacobusAmor 12:18, 19 Augusti 2009 (UTC)