Disputatio:Britney Spears
Latest comment: abhinc 16 annos by Rafaelgarcia
Britannia Spears ? Vero, nomen eius "Britneia Pila" est. -- Derek Ross 14:52, 9 Octobris 2007 (UTC)
- Ab intio, per VP:TNP, praenomina sola sunt convertenda. De forma Britneia, eh, haud maximi momenti, Britannia valet ideam ac Britneia [1]. --Ioscius (disp) 16:05, 9 Octobris 2007 (UTC)
- Suggero non utimur sitibus interretialibus de nominibus infantum. "Behind the name" est melior, puto. Quippe, tuus situs rem suscepit, sed cogito firmior est in situ super. Harrissimo.
- Re "Spears", comprehendo. Re "Britannia", si praenomen eius fuisset "Britanny", fortasse congrueram. Tamen non est. "Britannia" est nomem latinum pro nomine anglico, "Britain". "Britney" est forma nominis anglici, "Britanny". "Armorica" (vel Britannia Parva) est nomen latinum pro nomine anglico, "Britanny". Unde, "Armorca" (sic) vel "Britneia" sunt praenomines meliores pro muliere hac in sententia mea. -- Derek Ross 19:27, 9 Octobris 2007 (UTC)
- De "Britannia" cum Rosso consentio. John > Iohannes est conversio normalis, traditionalis praenominis Anglici in praenomine Latino mediaevali; de hac conversione habemus fontes innumerabiles. Britney > Britannia est versio abnormalis, minime traditionalis, cuius fons solus est (ut credo) liber de praenominibus infantium. In talibus libris veritas non residet. Andrew Dalby (disputatio) 08:43, 10 Octobris 2007 (UTC)
- Cur etiam manet sub titulo falso. Movete commentationem movendam.--Ioscius (disp) 04:31, 12 Octobris 2007 (UTC)
- De "Britannia" cum Rosso consentio. John > Iohannes est conversio normalis, traditionalis praenominis Anglici in praenomine Latino mediaevali; de hac conversione habemus fontes innumerabiles. Britney > Britannia est versio abnormalis, minime traditionalis, cuius fons solus est (ut credo) liber de praenominibus infantium. In talibus libris veritas non residet. Andrew Dalby (disputatio) 08:43, 10 Octobris 2007 (UTC)
- When I first wrote this article, I called her "Bretagna Spearsius". Britney is essentailly an alternate spelling of Brittany, the region in France, and the Latin dictionary I have at home gave "Bretagna" as the latin name for that place. I was originally going to do a whole biography on Britney in Latin and said to myself that this might be the only published biography of Britney Spears in Latin. But I became too lazy to finish it and soon discovered that someone else wrote a brief article about her as "Britannia Spears" a week before I started writing mine. Even though I did not finish it, I still wrote the part that said she appeared on the Mickey Mouse Club with Christina Aguilera, a part that got quoted in the Wall Street Journal article about Vicipaedia, albeit with a different diction as the one I originally used. Getting back to the name debate, I think "Britneia" is also a good form. It is a simple, declineable Latinization of Britney and we don't need much more than that. -Kedemus 06:46, 21 Novembris 2007 (UTC)
- Well we need it to be supported by a source. Unless you have this "Britneia" in a book somewhere, it is just a coining. Google searches confirm this. Around the web, Britney can be found as latin Britannia, of which the one which jumped out at me most was This site. There are also several other sites which mention the latinisation Britannia for Britney and its other forms. Moveam paginamne? Harrissimo 17:28, 30 Novembris 2007 (UTC).
- I don't want to go on about it, but (I think) Britannia makes us look foolish.
- Your first site says that Britannia is the Latin name for Britain. We know that. Your Google search throws up many references to Vicipaedia, which don't help.
- We have a particular habit with forenames, which is that if there is a Latin equivalent that was customarily used in past times, we adopt it. Otherwise, we leave them as they are. Can you show that Britannia was customarily used as the Latin equivalent for Britney in past times? I suspect not.
- I quite agree with you that Britneia won't do without a source. To me, the only really correct answer is Britney. Andrew Dalby (disputatio) 19:18, 30 Novembris 2007 (UTC)
- I understand. From here we can see how frail the connexions really are. Britannia --> Britain --> Brétagne --> Britany --> Britney (apparently). So shall I move this page to the indeclinable Britney Spears? Harrissimo 19:38, 30 Novembris 2007 (UTC).
- Ah, now you're talking! That's what I would do, certainly. Andrew Dalby (disputatio) 20:19, 30 Novembris 2007 (UTC)
- I understand. From here we can see how frail the connexions really are. Britannia --> Britain --> Brétagne --> Britany --> Britney (apparently). So shall I move this page to the indeclinable Britney Spears? Harrissimo 19:38, 30 Novembris 2007 (UTC).
- Well we need it to be supported by a source. Unless you have this "Britneia" in a book somewhere, it is just a coining. Google searches confirm this. Around the web, Britney can be found as latin Britannia, of which the one which jumped out at me most was This site. There are also several other sites which mention the latinisation Britannia for Britney and its other forms. Moveam paginamne? Harrissimo 17:28, 30 Novembris 2007 (UTC).
- When I first wrote this article, I called her "Bretagna Spearsius". Britney is essentailly an alternate spelling of Brittany, the region in France, and the Latin dictionary I have at home gave "Bretagna" as the latin name for that place. I was originally going to do a whole biography on Britney in Latin and said to myself that this might be the only published biography of Britney Spears in Latin. But I became too lazy to finish it and soon discovered that someone else wrote a brief article about her as "Britannia Spears" a week before I started writing mine. Even though I did not finish it, I still wrote the part that said she appeared on the Mickey Mouse Club with Christina Aguilera, a part that got quoted in the Wall Street Journal article about Vicipaedia, albeit with a different diction as the one I originally used. Getting back to the name debate, I think "Britneia" is also a good form. It is a simple, declineable Latinization of Britney and we don't need much more than that. -Kedemus 06:46, 21 Novembris 2007 (UTC)
Salve! Can you delete the page Britney Spears before I move this to there please? Harrissimo 22:24, 30 Novembris 2007 (UTC).
Brittany vel Britney est forma tantum vulgaris Anglica Latinae Britanniae, sicut William pro Gulielmo. Ergo NOMEN LATINE BRITANNIA DICITUR! (non Britneia vel Britney, quod nihilo Latinum sonat), sicut hic et Victionario Anglico scriptum est. - Gualterius
- Sed potestne Britannia (ut nomen quod "Britney" significat) inveniri usquam Latine scriptum? Neque Victionarium neque pagina interretialis gratis comparata est fons satis huic paginae movendae. Vale! Harrissimo 21:29, 13 Aprilis 2008 (UTC).
- Oportet disputare et consensus obtinere hic antequam paginam moveamus. Et, si eam moveamus, oportet disputationem et paginam movere una.--Rafaelgarcia 21:53, 13 Aprilis 2008 (UTC)