Disputatio:Bloomingtonia (Indiana)

Latest comment: abhinc 5 annos by Andrew Dalby in topic Nomen

Nomen recensere

We have a source for "Bloomingtonia", which would be a fairly normal Latin version of an English name ending in "-ton". If there's a source for "oppidum Floris", that would be interesting, but it seems unlikely because "Floris" doesn't mean "blooming".

We don't accept one-off infoboxes because they don't really help anyone and there's nobody to maintain them. We do gladly accept Latin text. Andrew Dalby (disputatio) 14:48, 9 Novembris 2018 (UTC)Reply

When you move it, bear in mind that Bloomington, Illinois, is nearby, and other Bloomingtons may well exist, too: so a parenthetical "(Indiana)" is probably in order. IacobusAmor (disputatio) 15:16, 9 Novembris 2018 (UTC)Reply
And of course oppidum floris 'the town of a flower' is hardly possible and should be removed from the text; oppidum florum 'town of flowers, flower-town', though it doesn't literally refer to blooming, is a conceivable term, but it's so remote that even it should probably not be mentioned. Likewise oppidum florens 'a town that's flowering, flowering-town'. IacobusAmor (disputatio) 15:20, 9 Novembris 2018 (UTC)Reply
Thanks for that reminder. My knowledge of the Bloomingtons is not what it should be. Let's wait before deleting the name "oppidum Floris" and moving, just in case a source turns up. Andrew Dalby (disputatio) 15:52, 9 Novembris 2018 (UTC)Reply
Revertere ad "Bloomingtonia (Indiana)".