Quantum redactiones paginae "Fabulae Dolomianorum montium" differant

m
m (Automaton: Disputatio:Lingua Italiana; mutationes minores)
 
== Puella in umbra ==
''Puella in umbra'' {{victio|puella|ae|f'}} ([[Lingua Theodisca|Theodisce]]: [[:de:Südtiroler_Sagen#Das Kind im Schatten (Pustertal)|''Das Kind im Schatten'']]) est fabula quae [[Pustriosa vallis|Pustriosa valle]] (Theodisce: [[:de:Pustertal]], [[Lingua ItalicaItaliana|ItaliceItaliane]] [[:it:Valle Pusteria]]) in [[Dolomianorum montes|Dolomianorum montibus]] narrabatur:
 
Domina libera de Schöneck (quod [[Lingua Latina|Latine]] angulum vel potius arcem bellam dicere vult) in valli Pusteria filium parita est. Somniis iuxta filium turbata prohibere nequivit ne Truda vulgo Trude specie [[avis]] per fenestram in cameram volaret et filium signo designaret. Quod signum vulgo Teggen appellatum [[naevus]] vel macula colore iecinoris est. Ita filius incantatus et a Truda ut ita dicam lambitus „Trudenlecke“ sive a Truda lambitus factus est. Qua re fortasse vel quod masculino parente carebat eius patre antequam ipse natus est in [[bellum|bello]] necato puer a matri Scharhartus appellatus lutulentior violentiorque homo factus est.
''[[Castellum]] ad praeceps'' {{victio|castellum|i|n}} ([[Lingua Theodisca|Theodisce]]: [[:de:Südtiroler_Sagen#Das_Schloss_am_Abgrund_.28Gr.C3.B6dnertal.29|''Das Schloß am Abgrund'']]) est fabula quae valle Gardena in [[Dolomianorum montes|Dolomianorum montibus]] narrabatur:
 
Valle Gardena (Theodisce: [[:de:Gröden (Südtirol)|Grödnertal]], [[Lingua ItalicaItaliana|ItaliceItaliane]]: [[:it:Val Gardena|Val Gardena]], [[Dolomiana Latina lingua|Ladine]]: Gherdëina) olim altis vallis supinis vetus mercandi via erat via pagana vel Ladine „troi payan“ sive „tractus paganus“. Huic viae arx imminebat. Arcis dominus aut mercatoribus transientibus vi magnum vectigal exprimebat aut eos in carcerem arcis iacebat dum pactum pro capite [[pretium]] daretur. Omnes conatus arcis expugnandae ad irritum reddebantur. Fama erat arcem artis ope magicae aedificatam fuisse quod tam praeceps super immensam altitudinem vulgo ''Pinkan'' in rupe sita erat ut expugnari non posset. Mirabile dictu nec [[ventus]] nec tempestas nec [[terra]]e labes arci nocebant.
 
In arce etiam Gardis vivit neptis arcis domini semper de eius valetudine sollicitissimi. Tempore procedente Gardis aliqua mira cognovit. Quotiescumque [[luna]] plena erat ex ima [[lapis|lapide]] fundamentali quoddam verbum omnem arcem transmigravit usque ad altissimas arcis pinnas. Consecutus est etiam de lapide fundamentali terribilis gemitus et eodem tempore clamores orsae sunt tamquam aliqui gemitum terribilem clamoribus vincere conarentur. Ita Gardis cognovit homines in carcere subterraneo super lapidem fundementalem ab [[avus|avo]] in custodia teneri. Illos homines liberatura ipsa in carcerem lapsa est. Captivi nunc ei, quae nunc cum captivis in carcere est, secreta arcis terribilia explanaverunt. [[verbum|Verba]] pleniluniis prodeuntia alium post alium [[sententia]]m faciunt: SUB LAPIDE FUNDEMENTALE HUIUS ARCIS [[virgo|VIRGO]] INCLUSA ERAT ET SI IN ARCE ALIA VIRGO MORTUA ERIT OMNIS ARX CONLABETUR.
 
== Liber ==
* Theodisce: ''Karl Felix Wolff (Italice etiam Carlo Felice Wolff): Dolomitensagen. Sagen und Überlieferungen, Märchen und Erzählungen der ladinischen und deutschen Dolomitenbewohner. Mit zwei Exkursen Berner Klause und Gardasee. Unveränderter Nachdruck der 1989 in der Verlagsanstalt [[Tyrolum|Tyrolia]] erschienenen sechzehnten Auflage. Verlagsanstalt [[Athesis|Athesia]] [[Bauzanum|Bauzani]] [[2003]]. ISBN 88-8266-216-0'' – Id sic Latine reddi potest: Carolus Felix Wolff (lupus): Fabulae Dolomianorum montium. Fabulae famaque Ladinorum Germanorumque incolarum Dolomianorum montium. - Hic liber etiam aliis linguis editus est.
 
[[Categoria:Litterae]]
208 643

recensiones