'''Alchanna, alcanna, alkanna, alchenna''' vel '''alcanna, alkanna, alchenna, alhenna''' ([[Lingua Arabica|Arabice]]: '''[[:ar:حنة|الحناء]]''' ''al-ḥinnāʾ''),<ref>Raja Tazi, ''Arabismen im Deutschen'' (1998), [http://books.google.com/books?id=GHaGxm4TZ5wC&pg=PA136&source=gbs_toc_r&cad=0_0&sig=ACfU3U089pbNHIaZhI6iKt8y-h2XQgSQQQ#PPA92PPA91,M1 pp. 91–92,91-92.]</ref><ref>J. D. Latham, 'Arabic into Medieval Latin', ''Journal of Semitic Studies'', 17 (1972), p. 43.</ref> fuit nomen [[Lingua Latina Medii Aevi|Latinum Mediaevale]] eius [[herba]]e quam antiqui ''[[Cypros (arbustum)|cypron]]'' vel ''cyprum'' appellare solebant, cuius e foliis [[tinctura]] parabatur, quam item ''alchannam'' (etc.) nominabant. Nomen ''alchanna'' (etc.) postea ad nonnullasalias quoque [[herba]]s translatum est, quarum e [[radix|radicibus]] item tinctura excoquebatur. Earum [[Genus (taxinomia)|genus]] etiam nunc ''[[Alkanna (genus)|Alkanna]]'' dicitur, cuius e [[speciesSpecies (taxinomia|specierumspeciebus]] notissima est ''[[Alkanna tinctoria]].''