::::Yes but when you see a term you have to be careful whether it is used attributely or descriptively; the only way to tell is by understanding what they are saying and why amongst other things. In this case, the sources, which are all Catholic Church related, are arguing that the industrial revolution is just an example of the continuing movement backwards (revolutio) from God, which is a distinctly religious arguement or point of view rather than a provable fact.
::::Of course, one should include in the article that some religious people consider it a revolution. That they do heightens the specific Latin meaning of the term, as a rolling back, rather than diminishes it.--[[Usor:Rafaelgarcia|Rafaelgarcia]] 20:17, 15 Augusti 2009 (UTC)
::When languages borrow terms from other languages they often take a secondary meaning as the primary meaning of the borrowing, so technically it is not wrong in spanish english etc. But in this case the term comes from Latin..
::If a conversio or rerum commutatio is a genuine revolutio, by all means it should be called that; but the only revolutio conceivable in this instance is one in which we return to a preindustrial economy.--[[Usor:Rafaelgarcia|Rafaelgarcia]] 16:41, 15 Augusti 2009 (UTC)