Quantum redactiones paginae "Disputatio:The Number of the Beast" differant

Content deleted Content added
Mycēs (disputatio | conlationes)
No edit summary
No edit summary
 
Linea 1:
==Grammar and lexicon==
I have used ''republicatio'' to gloss "re-issuing (of an LP)". I am a bit wary about properly rendering "their first work with Bruce as a singer"; I just let it be "cum Bruce cantore" (or should we use "cum Bruce qua cantore"?). As for Bruce, there is an old etymology acc. to which it comes from ''Brix'', but, first, this is not widely accepted, and second there is no unambiguous way to infectinflect Brix. So, I have proposed an alternative form: ''Brus'', which is, first, closer to the English pronunciation of the name, and second, closer to the more accepted etymon of the name: from ''de Bruis''. --[[Usor:Omnipaedista|Omnipaedista]] 02:58, 22 Iulii 2009 (UTC)
:According to Cassell's, a ''publicatio'' is a confiscation, from the verb ''publico'' 'to appropriate to the public use, confiscate'; so a ''republicatio'' must be a reconfiscation (adding insult to injury?). [[Usor:IacobusAmor|IacobusAmor]] 03:05, 22 Iulii 2009 (UTC)
::When in doubt about a proper name, do what the Romans did, use it in its foreign form and don't try to inflect at all. Just use Bruce, de Bruce, ad Bruce, etc. I think both "cum Bruce cantore" and "cum Bruce qua cantore" are grammatically correct, but the normal idiom is to not use ''qua'', unless you want to emphasize that he is not usually a singer but made an exception in this case. I think using "cum" is also unsualunusual in this kind of expression, unless the author wishes to be emphatic. I would guess a simple ablative absolute is more than sufficient: Bruce cantante = with Bruce singing. As Iacobus pointed out, publicatio is a false cognate: for reissuing I would think to use re-editio or redivulgatio.--[[Usor:Rafaelgarcia|Rafaelgarcia]] 03:34, 22 Iulii 2009 (UTC)
:::Yes, that's right about the ''cum,'' as it seemed odd where a participle, esp. an ablative absolute, would do. ¶ As for republishing, Cassell's says, quite specifically, to "render [the verb ''republish''] by phrase, such as (''librum'') ''denuo edere.''" It doesn't have ''reissue'' at all, but the sense of that verb is practically the same as ''republish,'' so Cassell's advice should still apply. [[Usor:IacobusAmor|IacobusAmor]] 03:49, 22 Iulii 2009 (UTC)
:'Bruce' is apparently 'Brussius'; at least, this seems to be the normal Latinization of the original Bruce's name ([[Robertus Brussius]]). —[[Usor:Mycēs|Mucius Tever]] 01:03, 23 Iulii 2009 (UTC)
::I stand corrected regarding publicatio; in fact, I knew about the "confiscation" sense (confer grc: δήμευσις), but I was under the false impression that it had that sense only in Classical but not Contemporary use of Latin. As for Brussius, I wasn't aware of this form, but apparently this latinization is well established in Vicipaedia (e.g.: see also [[David II (rex Scotiae)|David II]]). After taking into consideration all the above, I have just made the (hopefully) appropriate edits. <br>--[[Usor:Omnipaedista|Omnipaedista]] 08:22, 23 Iulii 2009 (UTC)
Revertere ad "The Number of the Beast".