Quantum redactiones paginae "On Translating Homer" differant
Content deleted Content added
No edit summary |
No edit summary |
||
Linea 1:
{{L}}
[[
'''''On Translating Homer''''' ("De Homero Anglice vertendo"), opus mense [[
Praelectiones a die [[3 Novembris]] usque ad [[18 Decembris]] [[1860]] publice habuit ut de censura litterarum disserueret, praecipue de carminibus [[Homerus|Homericis]] (videlicet ''[[Ilias|Iliade]]'' et ''[[Odyssea]]''), et de versionibus in [[lingua Anglica]] Homericis. Commentationem [[Ioannes Ruskin|Ioannis Ruskin]], "''The English translators of Homer''", in periodico ''[[National Review]]'' eo ipso anno editam, reprehendit. Multa dicit de versionibus antiquioribus, scilicet ''[[Odyssea (versio Chapman)|Odyssea]]'' [[Georgius Chapman|Georgii Chapman]], ''[[Ilias (versio Pope)|Iliade]]'' [[Alexander Pope|Alexandri Pope]], ''[[Ilias (versio Cowper)|Iliade]]'' [[Gulielmus Cowper|Gulielmi Cowper]]; ''Iliadem'' etiam ab [[Ichabod Charles Wright]] versam (cuius primum volumen anno [[1859]] editum est, alterum [[1865]] editurum) recenset. ''Iliadem'' vero [[Franciscus Gulielmus Newman|F. W. Newman]] vituperat, anno [[1856]] productam: Newman genus Anglicum cantilenarum (''ballads'') insipienter imitavisse.
|