Quantum redactiones paginae "La Bamba" differant

Content deleted Content added
No edit summary
m carminem canserunt--->carmen cecinerunt. &c.
Linea 1:
'''"La Bamba"''' est carmen plebeium de [[Veracrux|Veracruce]] in [[Mexicum|MexicanumMexico]], et unus carminum mexicanorum notissimorumunum ex Mexico.notissimis Estcarminibus carmen traditionale et felice a civitate VeracrucisMexicanis. Erat popularisInter interpopulos mexicanosMexicanos in [[CFA]], carmen favorem diu accepit, et annianno [[1940]] in radio americanoAmericano interdum cantum est interdum. Anno [[1958]], cantor mexicanoamericanus [[Ritchie Valens]], versionemcantor rockicumMexicanoamericanus, popularemcarmen carminisconversum registravit.rockicum Valensdisco inmandavit. fragoreMense aeroplanicaFebruario obiitproximi februarioanni, 1959 cum rockerisis, [[Buddy Holly]], et [[Big Bopper]] musicis in fragore aeroplanica perierunt. Anno [[1987]], cumgrex Los Lobos carmen cecinit in ''[[pellicula]] "La Bamba" de(pellicula|La vitaBamba]],'' Ritchie[[pellicula]] de Valens facta eratvita, grexet Lossuum Lobosdiscum carminemeiusdem canseruntcarminis etfactum habuerunt discumest solum cantumdiscum in lingua hispanicaHispanica adtingerequod numerumsummam unummusicae inpopularis historiacartam cartarum musicarumin CFA attigit.
 
==Carminis Legeorigo etiamet auctus==
Carminis musica fortasse abhinc annos trecenti in [[Mexicum|Mexico]] orta est. A [[flamenco]] [[Hispania|Hispanico]] et [[rhythmus|rhythmis]] Afro-Mexicanis recentius impulsum, carmen [[violinus|violino]], [[harana|haranis]], [[chitarra]], et [[harpa]] nunc utitur, et in [[vox falsa|voce falsa]] saepissime canitur.<!--
*Hermes Rafael: Origen e Historia del Mariachi. Katún: Mexico, D. F., 1982.
 
ex en: Lyrics to the song greatly vary, as performers often improvise verses while performing. However, versions (such as those by musical groups [[Mariachi Vargas de Tecalitlan]] and [[Los Pregoneros del Puerto]]) have survived due to the artists' popularity and have become the "definitive" versions. The traditional aspect of "La Bamba" lies in the tune itself, which remains the same through all versions. The name of the dance, which has no direct English translation, is presumably connected with the Spanish verb ''bambolear'', meaning "to shake", or perhaps "to stomp". A dissenting view holds that the dance originated in or near one of the towns named [[Bamba]] in [[Angola]] or the [[DR Congo]].
== Nexus externus ==
 
*[http://www.lyrix.at/de/text_show/a66dcbd925456a41bf7e196a880a7eac Textus cantus]
The traditional "La Bamba" was often played during weddings in [[Veracruz]], where the bride and groom performed the accompanying dance. Today this wedding tradition is mostly lost, but the dance survives through the popularity of ''[[ballet folklórico]]''. The dance is performed in much the same way, displaying the newlywed couple’s unity through the performance of complicated, delicate steps in unison as well as through creation of a bow from a ''[[listón]]'', a long red ribbon, using only their feet.
 
The "arriba" (literally "up") part of the song suggests the nature of the dance, in which the footwork, called "''zapateado''", is done faster and faster as the music tempo accelerates. The repeated lyric "''Yo no soy marinero''" ("Lit: I am not a sailor") refers to Veracruz's marine locale and the husband's promise that he will remain faithful to his wife.
 
At many gatherings, including the youth conventions of [[Esperanto]] ([[IJK]], [[Internacia Seminario]]), one traditionally dances to La Bamba in a circle. People dance in the circle and people dance out of it. The people within the circle can take a place in the outer circle by kissing one of the people dancing in it, after this ritual one swaps places. Multiple versions are used for this, Spanish as well as partly or completely sung in Esperanto.{{Fact|date=December 2007}}
==Valens' version==
The traditional song inspired [[Ritchie Valens]]' [[rock and roll]] version "La Bamba" in the [[1950s]]. Valens' "La Bamba" infused the traditional tune with a rock beat, making the song accessible to the population of the [[United States]] and earning it (and Valens) a place in rock history. The song features [[simple verse-chorus form]]. Valens learned the Spanish lyrics phonetically, as he had been raised from birth speaking English. Valens' version of La Bamba is ranked number 345 on ''[[Rolling Stone magazine]]'''s list of the [[500 Greatest Songs of All Time]]. It is the only song on the list not sung in [[English language|English]]. Ritchie Valens' tapping into a Mexican folksong unwittingly paved the way for ''[[Twist and Shout]]'' and all the other songs based on it since 1962. . . .-->
 
== Nexus externus ==
*[http://www.lyrix.at/de/text_show/a66dcbd925456a41bf7e196a880a7eac TextusCarminis cantusverba]
*[http://www.mexconnect.com/mex_/travel/jcar/jcbamba.html "La Bamba" exposa, vel musica Veracruzensis]
*[http://www.rollingstone.com/news/story/6596190/la_bamba Scientia de "La Bamba" ex ''Rolling Stone'']
 
[[Categoria:Musica]]
[[Categoria:Carmina plebeia]]
[[Categoria:Carmina rockica]]
[[Categoria:Carmina in lingua Hispanica]]
[[Categoria:Carmina Mexicana]]
[[Categoria:Disci 1958]]
 
==Fons==
*Hermes Rafael:. [[1982]]. ''Origen e Historia del Mariachi.'' Katún[[Mexicum (urbs)|Mexici]]: Mexico, D. F., 1982Katún.
 
[[de:La Bamba (Lied)]]