Content deleted Content added
→‎that ugly fundraising sitenotice: confusion, ben, help me out
Linea 573:
:::Oh sure. My fault. Thanks, UV.--[[Usor:Ioscius Rocchius|Ioscius]] <small><sup>[[Disputatio Usoris:Ioscius Rocchius|(disp)]]</sup></small> 15:14, 25 Octobris 2007 (UTC)
::::Salve Iosci et UV. Would 'celare ''hunc'' nuntium' be the more normal usage? Also, since 'promptare' seems to be fairly uncommon, and 'sapientia' is perhaps not primarily what Vicipaedia trades in, would another construction work better, such as: "opem fer nobis doctrinam late (or 'per mundum') diffundentibus" to translate English (if that's what we want to do) "Help us spread knowledge worldwide?" [[Usor:Montivagus|Montivagus]] 23:55, 26 Octobris 2007 (UTC)
::::::Well I have long argued for nuntium, ~i, n., so I'm a fan of hoc here. Promptare is uncommon, but it means exactly what the gist of the whole English sentence means. And I'm not sure what the problem with translating knowledge as sapientia? I'm not real sure where our verb is, either in your sentence? Do you mean diffundere instead of diffundentibus? Sorry, ben, it's been a long day, if I seem dense...--[[Usor:Ioscius Rocchius|Ioscius]] <small><sup>[[Disputatio Usoris:Ioscius Rocchius|(disp)]]</sup></small> 01:00, 27 Octobris 2007 (UTC)