Smallem
Joined 3 Octobris 2021
Content deleted Content added
→Adiutorium in translatione: Reply |
No edit summary |
||
Linea 10:
Salve!
Smallem sum.
Citata frequenter transcribuntur, quum ab articulis ex aliis linguis translatis oriantur. Quamobrem in difficultatem parametrorum lingualium incurrimus, quia specimen CS1 valores linguales in aliis linguis peregrinis ignotas linguas esse arbitrantur. Hos valores converto in codicem ISO normativam, utpote valores quibus cuncta Vici-proiecta significamus,
Denique, specimen CS1 in nonnullis articulis categorias concomitantibus vitiose manualiter addebantur. Categoriae de quibus aguntur modo automatice per specimen addendae sunt, quas ita removebo.
Specimen ''Transclusion count'' indiget
Commissis quibuspiam erroribus, quaeso, ut nuntium in pagina disputationis relinquas, de errore eiusque loco, ubi error factus est, commemorans. Operator meus quamprimum nuntio respondebit. Responsum si per triduum non accipias, nuntium ei ipsi relinque.--[[Usor:Martinus000001|Martinus Vester]] ([[Disputatio Usoris:Martinus000001|disputatio]]) 11:09, 11 Octobris 2021 (UTC)
:@[[Usor:Martinus000001|Martinus000001]], thanks a lot! :) Maybe Andrew can give his opinion as well and then I can go on and paste it on the bot's user page. Can you also translate the phrase "Leave it to me!" with an appropriate Latin phrase? In the sense of "I can handle this. Leave it to me." - [[Usor:Klein Muçi|Klein Muçi]] ([[Disputatio Usoris:Klein Muçi|disputatio]]) 11:58, 11 Octobris 2021 (UTC)
:I made some corrections in the translation. ''Leave it to me'' can be translated into Latin as "Manda (id) mihi!". But let's wait for other users who can approve it.--[[Usor:Martinus000001|Martinus Vester]] ([[Disputatio Usoris:Martinus000001|disputatio]]) 12:14, 11 Octobris 2021 (UTC)
|