Quantum redactiones paginae "Ioannes Franciscus Vacossin" differant

Content deleted Content added
mNo edit summary
mNo edit summary
Linea 4:
::Per privilegium Regium ad verum restauratorem.
::[[Venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis et ego reficiam vos|Accurrite ad me omnes qui stomacho laboratis et ego vos restaurabo]].<ref>Cf. [[Evangelium Matthaei]] 11.28</ref>
:Dominus Vacossin nuper instituit, ad instar Londinii et ad imitationem fundationis domini Duchêne apud vicum Gallinariarum, magnam aulam ornatam aequore viae apud vicum ''[[via Ioannis Iacobi Russavii|Grenelle-Saint-Honoré]]''. Pretio modesto inferuntur alimenta quae sola ad conservationem aut restitutionem sanitatis agunt. Curis maximis vina offeruntur vetera [[vinum Burgundicum|Burgundica]] naturalia qualitatis quam optimae, ut ideam auctoris consequatur qui hunc locum nisi [[coffearium|coffeario]] nisi [[taverna]]e ullo modo assimuletur mandaverat. Feminae ad domum nitidissimam eis tantum conceptam adscendere possunt. Aqua nulla proponitur nisi fontis Regii,<ref>"La Fontaine du Roi": olim [[Versaliae|Versaliis]] surgens, vide [https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6544906b/f33 hic]</ref> cui pretio non aucto glacies additur si quis velit. Praeter [[Restaurans|restaurantia]] optima semper calida postulari possunt pultes[[gruellum BretonicaeBretonicum|gruella Bretonica]], [[cremor oryzae]] pingue et e floribus aurantii, ''[[semolino]]'', ova recentia, [[caponina|capones]] sale sparsi, [[biscoctum|biscocta]] Palatii Regii, fructus cuiusque temporis anni, conditurae a regionibus celeberrimis allatae, [[butyrum]] optimum, caseus e cramo, ''déjeunés aux fines herbes''. Vina e bonis pagis Burgundiae, alba [[vinum Cabliacense|Cabliacensia]], [[vinum Lucentense|Lucentensia]], [[vinum Malacitanum|Malacitana]] proponuntur.<ref>''Par privilège du Roi, au vrai Restaurateur.'' Accurrite ad me omnes qui stomacho laboratis et ego vos restaurabo. ''Le sieur Vacossin vient de former à l'instar de Londres, et à l'imitation de l'établissement fait par le sieur Duchêne rue des Poulies, une salle grande et décorée, au rez-de-chaussée, rue de Grenelle S. Honoré ... On servira à un prix modique les mets qui peuvent uniquement contribuer soit à conserver ou rétablir la santé; on aura l'attention la plus scrupuleuse de ne donner que des vins vieux naturels de Bourgogne, de la meilleure qualité qu'il sera possible, pour suivre en tout l'idée de l'auteur qui n'a jamais prétendu que ce lieu ressemblât ni à un caffé ni à une auberge. Les dames pourront ... s'y rendre dans un appartement très-propre uniquement destiné pour elles au premier étage ... On n'y donnera que de l'eau de la Fontaine du Roi, et même on la servira a la glace à ceux qui le désireront sans qu'il en coute plus cher ... Outre les excellens restaurans qu'on entretiendra toujours chauds ... on pourra demander du gruau de Bretagne, crême de ris au gras et à la fleur d'orange, semouille, oeufs frais, chapons au gros sel, biscuits du Palais Royal, fruits de chaque saison, confitures des endroits les plus renommés, beurre fin, fromage à la crême, et des déjeunés aux fines herbes. Les vins seront des bons cantons de la Bourgogne, Chably blanc, Alicante et Malaga.'' [[#L'Avantcoureur (1767)]]</ref>
Post duos annos [[Maturinus Roze de Chantoiseau]] historiam fundationis [[Prima popina restaurativa|primarum popinarum restaurativarum]] breviter narravit enumerationemquae cauponum huius generis praebuit: restauratores novum genus obsonatorum esse; Lutetiae anno 1767 a dominis Roze (i.e. seipso) et Pontaillé creatos ut, conatum conditorum obsequentes, modo optimo {{Creanda|en|Noodle soup|Iuscellum e collyris|iuscella}} e [[vermicelli]]s et [[oryza (victus)|oryza]] necnon alios cibos salubres delicatosque praeberent; habitudinem esse harum popinarum optime constitutarum minime cenationem "[[mensa hospitii|ad mensam hospitii]]", potius omni hora diei praebere, pretio cuiusque ferculi fixo. Restauratores deinde enumerat, inter quos "Vacossin, apud vicum ''[[via Ioannis Iacobi Russavii|Grenelle-Saint-Honoré]]'', alterum restauratorem, cuius aphorismus est:
::Accurite ad me omnes qui laborati estis animo, et ego vos restaurabo."<ref>''Les Restaurateurs créés en cette capitale, en 1767, par les sieurs [[Prima popina restaurativa|Roze et Pontaillé]], sont parmi les Traiteurs: ceux qui excellent ou doivent exceller, suivant le but des fondateurs, pour les potages au riz, au vermicelli, et autres mets salubres et délicats. L'usage de ces maisons, qui sont très-bien composées, n'est point d'y donner à manger à table d'hôte, mais à toute heure du jour, par plats et à prix fixe. Quelques-uns des plus connus sont ... Vacossin, rue de Grenelle S. Honoré, second restaurateur, a pour épigraphe:'' Accurite ad me omnes qui laborati estis animo, et ego vos restaurabo: [[#Roze (1782/1792)]]</ref>