Quantum redactiones paginae "Vicipaedia:De nominibus propriis/es" differant

m
# Compañías, sociedades religiosas, etc. No se deben traducir a menos que tengan un nombre latino o que tengan un nombre traducido común en otros idiomas. Por lo que se escribe [[Apple Computer]], [[Colgate-Palmolive]], [[Mitsubishi]], [[Societas Crucis Rubrae]]. Si usted puede, dé una traducción cuando mencione por primera vez a la compañía, sociedad, etc: Mitsubishi (Iaponice: Tres Rhombi).
 
# ''Marcas comerciales no deben traducirse; sin embargo, si usted puede, dé una traducción de la misma manera que se especifica inmediatamente arriba.''
 
# Nombres de instituciones culturales (escuelas, academias, museos, sociedades científicas, etc.) han de traducirse si la traducción es posible. Nota: Por lo general estas instituciones ya tienen un nombre oficial en latín (Vea como ejemplo [[Nomina universitatum Latina decreto adoptata|VP:UNI]] para los nombres latinos de universidades); Preferimospreferimos el nombre oficial en latín si este existe.
 
== Libros y obras de arte ==
1 000

recensiones