Quantum redactiones paginae "Disputatio:Interrete" differant

Content deleted Content added
Grufo (disputatio | conlationes)
No edit summary
Grufo (disputatio | conlationes)
No edit summary
Linea 99:
:::::Giorno2, I agree with the principle (although the popularity of a word, any word, in Contemporary Latin can never be compared to that of Hebrew: the number of speakers will always be several orders of magnitude smaller). That said, it seems to me that you are a bit exaggerating in favor of ''interrete''. As I had shown, ''internexus'' does have some relative usage ([https://www.thetimes.co.uk/article/latin-lovers-ml6376xmp7n #1], [https://www.wordsense.eu/internexus/ #2], [https://latin.cactus2000.de/noun/shownoun_en.php?n=internexus #3], [http://www.trigofacile.com/jardins/chronica/actualite/0100-neologismes.htm #4], [https://glosbe.com/la/en/internexus #5], [https://www.dicts.info/dictionary.php?l1=latin&l2=english&w=int #6], [http://webxicon.org/search.php?id=24571 #7], [http://pro-tridentina-malta.blogspot.com/2009/12/merry-christmas.html #8]), and from a quick search on Google, ''interrete'' occurs only five times more often than ''internexus'' ([https://www.google.com/search?q=%22interrete%22 1 310 000 results] against [https://www.google.com/search?q=%22internexus%22 245 000 results]) – Google will include all other languages as well, of course, but it still gives an idea of the fact that we are talking about two equally-popular (or unpopular) terms. Anyway, I don't have much else to add about ''internexus'' vs. ''interrete'', so I will stop here. --[[Usor:Grufo|Grufo]] ([[Disputatio Usoris:Grufo|disputatio]]) 12:09, 7 Maii 2020 (UTC)
:::::: ADIECTIVUS abest!(?) In maximo glossario [http://www.zeno.org/Zeno/0/Suche?q=retialis&k=Georges-1913 Pape] vidi adiectivum classicum pro RETI exstare i.e. RETIALIS. Pro voce nexus autem non inveni adiectivum. Auxiliamini! [[Usor:Giorno2|Giorno2]] ([[Disputatio Usoris:Giorno2|disputatio]])
::::::: We do have the adjective. We actually have two! For ''nexus'' there is both the classical ''nexilis''<ref>[https://en.wiktionary.org/wiki/nexilis Nexilis – Wiktionary]</ref> and the medieval ''nexualis''<ref>See S. De Cassia, ''Gesta Salvatoris Domini nostri Jesu Christi'', ''“Loris siquidem iustitia nexualis”''</ref> – more or less like ''spiritualis'' is the later version of the classical ''spiritalis''<ref>See Monique Goullet. ADSO DERVENSIS, Opera hagiographica, éd. Monique Goullet, Turnhout, 2003 (Corpus Christianorum, Continuatio Mediaevalis, 198), “''Nexilis'' (= ''qui nectitur'') est la forme classique; ''nexualis'' semble formé comme ''spiritualis'', forme médiévale de ''spiritalis''.”</ref> – so the adjectives of ''internexus'' are ''internexilis'' and ''internexualis'' (same meaning, different style – although in my opinion ''internexualis'' is better suited for meaning “of the internet”, directly from ''internexus, -ūs'', while ''internexalis'' is better suited for meaning a more general “which interconnects, of a network, id quid internectit”, from ''internexum'', supine of ''internectere''; so, for example, ''pagina internexualis'' = “internet page”, but ''internexilia computatra'' = “computers on a network” – but these are debatable details). On the other hand – correct me if I am wrong – ''retialis'' is a pure neologism. --[[Usor:Grufo|Grufo]] ([[Disputatio Usoris:Grufo|disputatio]]) 13:01, 7 Maii 2020 (UTC)
 
=== Notes ===
Revertere ad "Interrete".