Quantum redactiones paginae "Anna Daceria" differant

Content deleted Content added
mNo edit summary
No edit summary
Linea 1:
{{L1}}
[[Fasciculus:Anne Dacier - Imagines philologorum.jpg|thumb|right|175px|Anne Dacier]]
'''Anna Tanaquilli Fabri filia''' vel '''Anna Dacier'''<ref>Sive, ut editiones Amstelodami, '''Anna Daceria'''.</ref> (nata sub nomine ''Anne Lefebvre'' [[5 Augusti]] anno [[1647]]; in ''Preuilly-sur-Claise'' et mortua [[17 Augusti]] [[1720]] Lutetiae) fuit [[philologia|philologa]] et [[interpretatio|interpres]] litterarum [[lingua Graeca|Graecarum]] et [[lingua Latina|Latinarum]] in [[lingua Francogallica]]. Fuit filia [[Tanaquillus Faber|Tanaquilli Fabri]] et uxor [[Andreas Dacier|Andreae Dacier]], ambo [[Academia Salmuriensis|Academiae Salmuriensis]] familiares; scientiam profundam [[humanitates|linguarum Classicarum]] a patre imbibit.
<!-- à [[Preuilly-sur-Claise]] le [[5 août]] [[1647]] et morte au [[Palais du Louvre|Louvre]] à [[Paris]] le [[17 août]] [[1720]], est une [[philologue]] et [[traducteur|traductrice]] [[France|française]].
 
Patre Annae anno 1672 mortuo [[Petrus Daniel Huetius]] tutelam eius gerebat. [[Callimachus|Callimachum]] Anna anno 1674 cum versione Latina et notis edidit. ''[[Ad usum Delphini]]'' [[Florus|Florum]] ([[1674]]), [[Aurelius Victor|Aurelium Victorem]] ([[1681]]), [[Eutropius|Eutropium]] ([[1683]]), [[Dictys Cretensis|Dictym]] et [[Dares Phrygius|Daretem]] ([[1684]]) edidit.
==Biographie==
Anne Lefebvre grandit à [[Saumur]] où son père [[Tanneguy Le Fèvre]] était professeur de [[Grec ancien|grec]]. En [[1664]], elle épousa l’imprimeur de son père, Jean II Lesnier, dont elle se sépara rapidement. Après la mort de ce celui-ci, elle épousa [[André Dacier]] qui était interne chez son père à l’académie de [[Saumur]] ([[1683]]).
 
Anno 1681 [[Anacreon]]tem et [[Sappho]] Francogallice vertit. Postea [[Terentius|Terentii]] comoedias omnes, [[Plautus|Plauti]] ''[[Amphitruo (Plautus)|Amphitruonem]]'', ''[[Rudens (Plautus)|Rudentem]]'' et ''[[Epidicus (Plautus)|Epidicum]]'', [[Aristophanes|Aristophanis]] ''[[Nubes (Aristophanes)|Nubes]]'' et ''[[Plutus (Aristophanes)|Plutum]]'' oratione soluta Francogallice vertit. ''[[Ilias|Iliadem]]'' tali modo factam anno 1699 edidit et ''[[Odyssea]]m'' anno 1708; hoc est Annae ''opus magnum''.
À la mort de son père en [[1672]], elle fut protégée par [[Pierre-Daniel Huet]], évêque d'[[Avranches]], et monta à [[Paris]], avec une partie d’une édition de [[Callimaque]], qu’elle publia ensuite avec une traduction latine et des notes ([[1674]]). Ce travail fut si bien reçu qu’elle fut engagée par le [[duc de Montausier]] comme rédactrice de la série ''[[ad usum Delphini]]'' pour laquelle elle publia [[Florus]] ([[1674]]), [[Aurelius Victor]] ([[1681]]), [[Eutrope (historien)|Eutrope]] ([[1683]]), [[Dictys de Crète]] et [[Darès de Phrygie]] ([[1684]]).
 
En [[1681]], parut sa version en prose d’[[Anacréon]] et de [[Sappho]]. Dans les années suivantes, elle publia des versions en prose de [[Térence]] et des pièces de [[Plaute]] (l’''Amphytrio'', le ''Rudens'' et l’''Epidicus'', 1683) et d’[[Aristophane]] (''Plutus'', ''Les Nuées'', 1684). En [[1684]], elle se retira avec son mari à [[Castres]] dans le dessein de se consacrer à des études de [[théologie]]. L’année suivante, tous deux annoncèrent leur abjuration du [[protestantisme]], ce dont [[Louis XIV de France|Louis XIV]] les récompensa par une pension.
 
Elle a depuis donné des traductions de quelques pièces de [[Plaute]], d'[[Aristophane]], du théâtre complet de [[Térence]] ([[1688]]).
 
Elle publia en [[1699]] la traduction en prose de l’''[[Iliade]]'', qui devait être suivie neuf ans plus tard d’une traduction semblable de l’''[[Odyssée]]'', qui lui a acquis la place qu'elle occupe dans les [[littérature|lettres]] [[Langue romane|française]]s.
 
Contra [[Antonius Houdar de la Motte]] de versionibus Homeri querelam famosam libro suo ''''Des causes de la corruption du goût'' (''Gustus corrumpendori causae'') incipit necnon contra [[Ioannes Hardouen|Hardouinum]] scripsit.
<!--
Cette traduction qui découvrit [[Homère]] à beaucoup d’hommes de lettres français, dont [[Antoine Houdar de la Motte|Houdar de la Motte]], fut également l’occasion d’une reprise de la [[querelle des Anciens et des Modernes]] lorsqu’Houdar publia une version poétique de l’''Iliade'' abrégée et modifiée selon son propre goût, accompagné d’un ''Discours sur Homère'', donnant les raisons pour lesquelles Homère ne satisfaisait pas son goût critique. Anne Dacier répliqua la même année avec son ouvrage intitulé ''Des causes de la corruption du goût''.
 
Line 24 ⟶ 19:
* ''Reflexions morales de l'empereur Marc Antonin, avec des remarques de Mr. et de Mad. Dacier'' (2a ed. 1691)
-->
 
[[Aegidius Menagius]] opus suum ''[[Historia mulierum philosopharum]]'' anno [[1690]] divulgatum Annae Dacier dicavit.