Quantum redactiones paginae "Disputatio:Operatio chirurgica" differant

Content deleted Content added
Jondel (disputatio | conlationes)
No edit summary
m bot: replace user signature per Special:LintErrors/obsolete-tag with user permission
 
Linea 4:
::Well certainly you at least want ''chirurgica''? Where did you find this term? I very much doubt anyone will be looking for this lemma who wouldn't just first think to look at [[chirurgia]]? I'm all for redirects, but only when they are useful (or at least grammatical...) I read this as "Surgery. A reason." --[[Usor:Ioscius|Ioscius]]<sup>'''[[Disputatio Usoris:Ioscius|∞]]'''</sup> 08:56, 13 Februarii 2010 (UTC)
:::So 'Chirurgica ratio is ok? I'm thingking of creating an article on 'surgical procedure' in the future. I have a great small yellow dictionary (Largendheights? or something like that ) which has a single entry for 'procedure' which is 'ratio'. It doesn't come out in Whitakers though. In my Collins dictionary, 'Ratio has 'procedure', 'method','system','way'. Im sure the athirdway.com dictionary will show the same thing. The redirects are temporary until I or someone else will fill up the page as a wiki article.--[[Usor:Jondel|Jondel]] 09:24, 13 Februarii 2010 (UTC)
::::Yes, I too have a dictionary that suggests "ratio" for "procedure". But in a subject area that's unfamiliar to you, you can't just use a dictionary ''into Latin'', you have to confirm your choice by looking at a dictionary ''from Latin''. If you do that, you find that "ratio" has so many other meanings, ahead of "procedure", that no one will understand you if you use the word in that particular sense without explanation. Which is what happened here. <font face="Gill Sans">[[Usor:Andrew Dalby|Andrew Dalby]]<font color="green">([[Disputatio Usoris:Andrew Dalby| Dalbydisputatio]]</font></font>) 13:28, 13 Februarii 2010 (UTC)
:::I gotta go. Mihi profiscendum est. --[[Usor:Jondel|Jondel]] 09:28, 13 Februarii 2010 (UTC)
::::I would have thought that chirugica ratio would mean "surgical theory" or "surgical account". As to the correct term, rather than suggesting a translation, I would suggest looking this up, for it has to exist in some latin medical text.--[[Specialis:Conlationes/24.183.186.151|24.183.186.151]] 10:10, 13 Februarii 2010 (UTC)
:::::'Opus chirurgicum'? 'Actus chirurgicus'?
::::::I was thinking actus myself, too, But I concur with first anonymous that it must be in a dictionary somewhere. --[[Usor:Ioscius|Ioscius]]<sup>'''[[Disputatio Usoris:Ioscius|∞]]'''</sup> 11:24, 13 Februarii 2010 (UTC)
:::::::My dictionary, aside from "ratio", suggests "actio". I think it possible that "Actio chirurgica" might work. <font face="Gill Sans">[[Usor:Andrew Dalby|Andrew Dalby]]<font color="green">([[Disputatio Usoris:Andrew Dalby| Dalbydisputatio]]</font></font>) 13:28, 13 Februarii 2010 (UTC)
::::::::''Operatio chirurgica'' ! Google Books shows it to have been much more common than ''actio''. [[Usor:Pantocrator|Pantocrator]] 13:55, 13 Februarii 2010 (UTC)
:::::::::Nice one. <font face="Gill Sans">[[Usor:Andrew Dalby|Andrew Dalby]]<font color="green">([[Disputatio Usoris:Andrew Dalby| Dalbydisputatio]]</font></font>) 15:17, 13 Februarii 2010 (UTC)
::::::::::Presumably a more classically formed phrase, as suggested by Ainsworth, would be ''medicina chirurgica,'' since ''medicina'' is the art or means of healing and the cure provided by the same. Or wouldn't ''ars chirurgica'' be apt? Ainsworth says ''operatio'' is 'a working' and a 'sacrificing, or celebrating, a holiday'. [[Usor:IacobusAmor|IacobusAmor]] 16:01, 13 Februarii 2010 (UTC)
:::::::::::Those are fine as meaning surgical art or surgical medicine. However,they don't mean the same thing as "operatio chirugica"="medical procedure" which might or might not be done with a medical end in mind; e.g. as a page on "permutatio sexus" would imply..--[[Specialis:Conlationes/130.215.96.89|130.215.96.89]] 16:18, 13 Februarii 2010 (UTC)
Revertere ad "Operatio chirurgica".