Quantum redactiones paginae "Disputatio:Ignis Graecus" differant

Content deleted Content added
m bot: replace user signature per Special:LintErrors/obsolete-tag with user permission
 
Linea 12:
::::::See [[Words]], i. e. [http://lysy2.archives.nd.edu/cgi-bin/words.exe?apparatus] apparatus is fourth declension genitive ending -us. It's OK to be a beginner, we all know it's difficult at the beginning. Just keep at it one word at a time. Eventually you'll be able to start worrying about syntax, but right the challenge before you is declension, gender, conjugation, that sort of thing. The words program may be of great help in that regard.--[[Usor:Rafaelgarcia|Rafaelgarcia]] 17:57, 16 Septembris 2007 (UTC)
:::::::Thanks for your help, it's very hard to translate from german into latin. I just learned the other way, so please excuse my mistakes. --[[Usor:General-Osiris|General-Osiris]] 18:00, 16 Septembris 2007 (UTC)
::::::::I'll move it to '''Ignis Graecus''', OK? Incendium is more usually a house or city on fire; ignis is just fire, which is what we want here. Anyway, it's a good thing we have started the article on this. <font face="Gill Sans">[[Usor:Andrew Dalby|Andrew Dalby]]<font color="green">([[Disputatio Usoris:Andrew Dalby| Dalbydisputatio]]</font></font>) 18:29, 17 Septembris 2007 (UTC)
:::::::::Ok, it's good to hear some positive replies for my article! --[[Usor:General-Osiris|General-Osiris]] 19:43, 17 Septembris 2007 (UTC)
 
==Gemeral Osiris/Ignis Graecus==
Natürlich verstehen wir dass deine erste Seite ist. Du hast schon eine sehr gute Arbeit gemacht. Was um die Name geht, werden wir gemeinsam sehen, was die korrekte Bezeichnung ist. Ciao--[[Usor:Massimo Macconi|Massimo Macconi]] 15:59, 16 Septembris 2007 (UTC)
:''Ferrum'' is wrong, General Osiris, as you will see when you look up "ferrum" in the Latin-German dictionary! But what's the right word for a "weapon" in general? ''Arma'' seems difficult to fit into the sentence (since it's plural, and fire cannot be pluralized). Any ideas? <font face="Gill Sans">[[Usor:Andrew Dalby|Andrew Dalby]]<font color="green">([[Disputatio Usoris:Andrew Dalby| Dalbydisputatio]]</font></font>) 18:38, 17 Septembris 2007 (UTC)
::''Armamentum'' --[[Usor:Iustinus|Iustinus]] 19:41, 17 Septembris 2007 (UTC)
:::Gratias tibi ago, ut saepe, Iustine! <font face="Gill Sans">[[Usor:Andrew Dalby|Andrew Dalby]]<font color="green">([[Disputatio Usoris:Andrew Dalby| Dalbydisputatio]]</font></font>) 20:21, 17 Septembris 2007 (UTC)
::::Err, I looked into a german online-diktionary. There is the word "ferrum" translated as "weapon" --[[Usor:General-Osiris|General-Osiris]] 11:48, 18 Septembris 2007 (UTC)
:::::Well, then, you have to find a better dictionary. Any ''good'' dictionary will make clear that the main meaning of this word is "iron". Poets and other fancypants often use a word meaning "iron" for "weapon" because it happens to suit them. But an encyclopedia can't do that. And even a poet would be taking a big risk in describing a liquid fire substance, however bellicose, as "iron". People won't understand. "This poet is a fool," people would say.
:::::A good rule to follow is this. If you don't previously know the meaning of the word you found in a German-Latin dictionary, you should ''always'' (as I said above) recheck it in the Latin-German dictionary. They taught me this at school and they were right. If the first meaning of the word, as revealed in that way, is something quite distinct (and that's the case here), it may be better to search again for another word. Readers, when they read your text, will expect the word to have its common meaning (in this case "iron"), not its subsidiary or poetic meaning, "weapon". <font face="Gill Sans">[[Usor:Andrew Dalby|Andrew Dalby]]<font color="green">([[Disputatio Usoris:Andrew Dalby| Dalbydisputatio]]</font></font>) 13:06, 18 Septembris 2007 (UTC)
I've revised the first paragraph and added a reference for the Latin and Greek names. Maybe someone else will have a look at the rest? I can never make the "ref name" feature work, so I'm afraid the footnotes are now more repetitive than they need to be. <font face="Gill Sans">[[Usor:Andrew Dalby|Andrew Dalby]]<font color="green">([[Disputatio Usoris:Andrew Dalby| Dalbydisputatio]]</font></font>) 20:53, 17 Septembris 2007 (UTC)
:Ah, I see it now! The notes are OK, therefore. <font face="Gill Sans">[[Usor:Andrew Dalby|Andrew Dalby]]<font color="green">([[Disputatio Usoris:Andrew Dalby| Dalbydisputatio]]</font></font>) 20:57, 17 Septembris 2007 (UTC)
::I hammered away at it a bit. But I couldn't really understand some of it so I did my best to translate based on what I inferred from the broken text. Could someone check up on the types of greek fire by comparing with the cited German page. I don't know German.--[[Usor:Rafaelgarcia|Rafaelgarcia]] 04:03, 18 Septembris 2007 (UTC)
==apud versus ad==
Linea 38:
 
== Nomina retraxi ==
Retraxi nomen Neograecum quia nobis non relevat. Retraxi etiam "<nowiki>ignis Romanus,"<ref name="WD">"[[:de:Griechisches Feuer|Griechisches Feuer]]" in Vicipaedia Theodisca.</ref></nowiki>" quia, secundum "Google Books", "ignis Romanus" sensum religiosum, minime bellicosum, habet. <font face="Gill Sans">[[Usor:Andrew Dalby|Andrew Dalby]]<font color="green">([[Disputatio Usoris:Andrew Dalby| Dalbydisputatio]]</font></font>) 08:39, 20 Aprilis 2010 (UTC)
Revertere ad "Ignis Graecus".